À propos de la sourate Al-A'raf
Numéro
7
Nom arabe
الأعراف
Versets
206
Révélation
Médinoise
Articles liés
32
وَنَادَىٰٓ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ أَن قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ۖ قَالُوا۟ نَعَمْ ۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌۢ بَيْنَهُمْ أَن لَّعْنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّـٰلِمِينَ
wanādā aṣḥābu l-janati aṣḥāba l-nāri an qad wajadnā mā waʿadanā rabbunā ḥaqqan fahal wajadttum mā waʿada rabbukum ḥaqqan qālū naʿam fa-adhana mu-adhinun baynahum an laʿnatu l-lahi ʿalā l-ẓālimīna
Muhammad Hamidullah
Les gens du Paradis crieront aux gens du Feu: «Certes, nous avons trouvé vrai ce que notre Seigneur nous avait promis. Avez-vous aussi trouvé vrai ce que votre Seigneur avait promis?» «Oui», diront-ils. Un héraut annoncera alors au milieu d'eux: Que la malédiction d'Allah soit sur les injustes,
Rachid Maach
Les élus du Paradis interpelleront les damnés de l’Enfer : « Nous constatons avec joie que les promesses de notre Seigneur se sont réalisées. Faites-vous le même constat s’agissant de Ses menaces ? » « Oui », répondront-ils. Une voix s’élèvera alors au milieu d’eux : « Que la malédiction d’Allah poursuive les impies
Centre International Nur
Les hôtes du Paradis appelleront les hôtes du Feu : « Nous avons trouvé que la promesse de notre Seigneur était vraie. Et vous, avez-vous trouvé aussi que Sa promesse était vraie ? » Ils diront : « Oui. » Alors, un annonciateur leur annoncera : « Qu’Allah maudisse les injustes,
Analyse mot-à-mot
wanādā
appela
Analyse linguistique :
et a appelé
Autres traductions possibles :
aṣḥābu
les compagnons
Analyse linguistique :
compagnons
Autres traductions possibles :
l-janati
le paradis
Analyse linguistique :
le jardin
Autres traductions possibles :
aṣḥāba
compagnons
Autres traductions possibles :
l-nāri
le feu
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
qad
certainement
Autres traductions possibles :
wajadnā
nous avons trouvé
Analyse linguistique :
trouvé
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
waʿadanā
nous a promis
Analyse linguistique :
promis
Autres traductions possibles :
rabbunā
notre Seigneur
Analyse linguistique :
notre seigneur
Autres traductions possibles :
ḥaqqan
véritablement
Analyse linguistique :
vérité
Autres traductions possibles :
fahal
est-ce que
Autres traductions possibles :
wajadttum
vous avez trouvé
Analyse linguistique :
trouvé
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
waʿada
a promis
Analyse linguistique :
promis
Autres traductions possibles :
rabbukum
votre Seigneur
Analyse linguistique :
Seigneur
Autres traductions possibles :
ḥaqqan
véritablement
Analyse linguistique :
vérité
Autres traductions possibles :
qālū
dirent
Autres traductions possibles :
naʿam
oui
Autres traductions possibles :
fa-adhana
alors a appelé
Analyse linguistique :
annonça
Autres traductions possibles :
mu-adhinun
appelant
Analyse linguistique :
muezzin
Autres traductions possibles :
baynahum
entre eux
Analyse linguistique :
entre
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
laʿnatu
malédiction
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
l-ẓālimīna
les injustes
Autres traductions possibles :
