À propos de la sourate Al-A'raf
Numéro
7
Nom arabe
الأعراف
Versets
206
Révélation
Médinoise
Articles liés
32
أَهَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقْسَمْتُمْ لَا يَنَالُهُمُ ٱللَّهُ بِرَحْمَةٍ ۚ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلَآ أَنتُمْ تَحْزَنُونَ
ahāulāi alladhīna aqsamtum lā yanāluhumu l-lahu biraḥmatin ud'khulū l-janata lā khawfun ʿalaykum walā antum taḥzanūna
Muhammad Hamidullah
Est-ce donc ceux-là au sujet desquels vous juriez qu'ils n'obtiendront de la part d'Allah aucune miséricorde...? - Entrez au Paradis! Vous serez à l'abri de toute crainte et vous ne serez point affligés.
Rachid Maach
« Seraient-ce là les hommes dont vous juriez qu’ils ne seraient jamais touchés par la grâce d’Allah ? » Sera-t-il dit aux impies. « Entrez au Paradis, préservés de toute crainte et de toute affliction. »
Centre International Nur
Sont-ce là ceux dont vous disiez qu’ils ne recevraient aucune miséricorde de la part d’Allah ? Entrez au Paradis, il n’y aura nulle crainte pour vous et vous n’aurez aucune affliction !
Analyse mot-à-mot
ahāulāi
ceux-ci
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
aqsamtum
vous avez juré
Analyse linguistique :
avez juré
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
yanāluhumu
les atteindra
Analyse linguistique :
atteindre
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
biraḥmatin
par miséricorde
Analyse linguistique :
par la miséricorde
Autres traductions possibles :
ud'khulū
entrez
Autres traductions possibles :
l-janata
le jardin
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
khawfun
peur
Autres traductions possibles :
ʿalaykum
sur vous
Analyse linguistique :
sur
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
antum
vous
Autres traductions possibles :
taḥzanūna
vous vous affligez
Analyse linguistique :
vous êtes tristes
Autres traductions possibles :
