À propos de la sourate Al-A'raf
Numéro
7
Nom arabe
الأعراف
Versets
206
Révélation
Médinoise
Articles liés
32
وَنَادَىٰٓ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ أَنْ أَفِيضُوا۟ عَلَيْنَا مِنَ ٱلْمَآءِ أَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ ۚ قَالُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ
wanādā aṣḥābu l-nāri aṣḥāba l-janati an afīḍū ʿalaynā mina l-māi aw mimmā razaqakumu l-lahu qālū inna l-laha ḥarramahumā ʿalā l-kāfirīna
Muhammad Hamidullah
Et les gens du Feu crieront aux gens du Paradis: «Déversez sur nous de l'eau, ou de ce qu'Allah vous a attribué.» «Ils répondront: Allah les a interdits aux mécréants».
Rachid Maach
Les damnés de l’Enfer imploreront les élus du Paradis : « Répandez sur nous un peu d’eau ou de ces nourritures qu’Allah vous a imparties. » Ils répondront : « Allah les a défendues aux impies. »
Centre International Nur
Et les hôtes du Feu appelleront les hôtes du Paradis : « Versez sur nous un peu d’eau ou un peu de ce qu’Allah vous a dispensé. » Alors, ils répondront : « Allah les a défendus aux mécréants. »
Analyse mot-à-mot
wanādā
appela
Analyse linguistique :
et appela
Autres traductions possibles :
aṣḥābu
les compagnons
Analyse linguistique :
compagnons
Autres traductions possibles :
l-nāri
le feu
Autres traductions possibles :
aṣḥāba
compagnons
Autres traductions possibles :
l-janati
le paradis
Analyse linguistique :
le jardin
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
afīḍū
déversez
Autres traductions possibles :
ʿalaynā
sur nous
Analyse linguistique :
sur
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-māi
l'eau
Analyse linguistique :
eau
Autres traductions possibles :
aw
ou
Autres traductions possibles :
mimmā
de ce que
Autres traductions possibles :
razaqakumu
vous a donné
Analyse linguistique :
provision
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
qālū
ils dirent
Analyse linguistique :
dirent
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Analyse linguistique :
certes
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
ḥarramahumā
les a interdits
Analyse linguistique :
a interdit
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
l-kāfirīna
les mécréants
Autres traductions possibles :
