À propos de la sourate Al-A'raf
Numéro
7
Nom arabe
الأعراف
Versets
206
Révélation
Médinoise
Articles liés
32
ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ دِينَهُمْ لَهْوًا وَلَعِبًا وَغَرَّتْهُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا ۚ فَٱلْيَوْمَ نَنسَىٰهُمْ كَمَا نَسُوا۟ لِقَآءَ يَوْمِهِمْ هَـٰذَا وَمَا كَانُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا يَجْحَدُونَ
alladhīna ittakhadhū dīnahum lahwan walaʿiban wagharrathumu l-ḥayatu l-dun'yā fal-yawma nansāhum kamā nasū liqāa yawmihim hādhā wamā kānū biāyātinā yajḥadūna
Muhammad Hamidullah
Ceux-ci prenaient leur religion comme distraction et jeu, et la vie d'ici-bas les trompait. Aujourd'hui, Nous les oublierons comme ils ont oublié la rencontre de leur jour que voici, et parce qu'ils reniaient Nos enseignements.
Rachid Maach
Ceux-là mêmes qui, séduits par cette vie, n’accordaient aucun crédit à la religion qu’Allah leur avait révélée dont ils faisaient un jeu et l’objet de leurs moqueries. Nous allons aujourd’hui les abandonner à leur sort comme eux-mêmes ont oublié l’avènement de ce Jour et renié obstinément Nos signes.
Centre International Nur
Voilà ceux qui ont pris leur religion pour objet de divertissement et de jeu. Ils ont succombé à la tentation de ce bas monde. Aujourd’hui Nous les oublions comme ils ont oublié la rencontre de leur Jour-ci, eux qui reniaient obstinément Nos Signes.
Analyse mot-à-mot
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
ittakhadhū
prirent
Analyse linguistique :
ont pris
Autres traductions possibles :
dīnahum
leur foi
Analyse linguistique :
religion
Autres traductions possibles :
lahwan
divertissement
Autres traductions possibles :
walaʿiban
jeu
Autres traductions possibles :
wagharrathumu
tromper
Analyse linguistique :
trompé
Autres traductions possibles :
l-ḥayatu
la vie
Autres traductions possibles :
l-dun'yā
le monde
Autres traductions possibles :
fal-yawma
aujourd'hui
Autres traductions possibles :
nansāhum
nous oublierons
Autres traductions possibles :
kamā
comme
Autres traductions possibles :
nasū
oublié
Autres traductions possibles :
liqāa
rencontre
Autres traductions possibles :
yawmihim
leur jour
Analyse linguistique :
jour
Autres traductions possibles :
hādhā
ceci
Autres traductions possibles :
wamā
et ce que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
kānū
étaient
Autres traductions possibles :
biāyātinā
nos signes
Analyse linguistique :
signes
Autres traductions possibles :
yajḥadūna
ils nient
Analyse linguistique :
nier
Autres traductions possibles :
