À propos de la sourate Al-A'raf

Numéro

7

Nom arabe

الأعراف

Versets

206

Révélation

Médinoise

Articles liés

32

وَٱلْبَلَدُ ٱلطَّيِّبُ يَخْرُجُ نَبَاتُهُۥ بِإِذْنِ رَبِّهِۦ ۖ وَٱلَّذِى خَبُثَ لَا يَخْرُجُ إِلَّا نَكِدًا ۚ كَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لِقَوْمٍ يَشْكُرُونَ

wal-baladu l-ṭayibu yakhruju nabātuhu bi-idh'ni rabbihi wa-alladhī khabutha lā yakhruju illā nakidan kadhālika nuṣarrifu l-āyāti liqawmin yashkurūna

Muhammad Hamidullah

Le bon pays, sa végétation pousse avec la grâce de son Seigneur; quant au mauvais pays, (sa végétation) ne sort qu'insuffisamment et difficilement. Ainsi déployons-Nous les enseignements pour des gens reconnaissants.

Rachid Maach

Par la volonté de son Seigneur, une terre généreuse produit toujours de bons fruits, tandis qu’une terre ingrate ne donne que péniblement de maigres cultures. C’est ainsi que Nous exposons toutes sortes de signes à des gens qui savent se montrer reconnaissants.

Centre International Nur

La bonne terre voit pousser sa végétation par la grâce du Seigneur. Quant à celle de la mauvaise terre, elle ne sort que péniblement, maigre et précaire. C’est ainsi que Nous varions Nos Signes aux gens reconnaissants.

Analyse mot-à-mot

#1

wal-baladu

nom

la ville

Autres traductions possibles :

la ville
le pays
le territoire
la localité
Racine:
#2

l-ṭayibu

adjectif

le bon

Analyse linguistique :

bon

Autres traductions possibles :

bon
pur
agréable
noble
Racine:
#3

yakhruju

verbe

sort

Autres traductions possibles :

sort
sors
sortir
émerger
Racine:
#4

nabātuhu

nom

végétation

Autres traductions possibles :

végétation
plante
croissance
herbe
Racine:
#5

bi-idh'ni

nom

avec la permission

Analyse linguistique :

autorisation

Autres traductions possibles :

parole
autorisation
permission
accord
Racine:
#6

rabbihi

nom

son Seigneur

Analyse linguistique :

seigneur

Autres traductions possibles :

seigneur
maître
dieu
rabb
Racine:
#7

wa-alladhī

pronom

et celui

Analyse linguistique :

celui

Autres traductions possibles :

et
celui
qui
lui
Racine:
#8

khabutha

adjectif

mauvais

Autres traductions possibles :

mauvais
défectueux
corrompu
maléfique
Racine:
#9

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
ne
aucun
Racine:
#10

yakhruju

verbe

sort

Autres traductions possibles :

sort
sors
sortir
émerge
Racine:
#11

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hors
#12

nakidan

adjectif

malheureux

Analyse linguistique :

mauvais

Autres traductions possibles :

mauvais
défectueux
nuisible
malheureux
Racine:
#13

kadhālika

adverbe

ainsi

Autres traductions possibles :

ainsi
de cette manière
de cette façon
comme cela
#14

nuṣarrifu

verbe

nous dirigeons

Analyse linguistique :

nous disposons

Autres traductions possibles :

nous dirigeons
nous faisons varier
nous disposons
nous transformons
Racine:
#15

l-āyāti

nom

les signes

Autres traductions possibles :

les signes
les versets
les preuves
les miracles
Racine:
#16

liqawmin

nom

pour un peuple

Analyse linguistique :

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
communauté
groupe
Racine:
#17

yashkurūna

verbe

remercient

Autres traductions possibles :

remercient
reconnaissent
expriment
apprécient
Racine: