À propos de la sourate Al-A'raf

Numéro

7

Nom arabe

الأعراف

Versets

206

Révélation

Médinoise

Articles liés

32

فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِم بِعِلْمٍ ۖ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ

falanaquṣṣanna ʿalayhim biʿil'min wamā kunnā ghāibīna

Muhammad Hamidullah

Nous leur raconterons en toute connaissance (ce qu'ils faisaient) car Nous n'étions pas absent!

Rachid Maach

Nous leur rappellerons, en toute connaissance, leurs œuvres auxquelles Nous n’avons jamais été inattentif.

Centre International Nur

Nous leur raconterons, en pleine connaissance, (leurs œuvres) et Nous n’étions nullement absents.

Analyse mot-à-mot

#1

falanaquṣṣanna

verbe

nous raconterons

Autres traductions possibles :

nous raconterons
nous narra
nous relaterons
nous raconter
Racine:
#2

ʿalayhim

préposition

contre eux

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
en
Racine:
#3

biʿil'min

nom

savoir

Analyse linguistique :

connaissance

Autres traductions possibles :

savoir
connaissance
science
information
Racine:
#4

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et non
et pas
#5

kunnā

verbe

nous étions

Autres traductions possibles :

nous étions
nous fûmes
nous avons été
nous sommes
Racine:
#6

ghāibīna

adjectif

absents

Autres traductions possibles :

absents
manquants
invisibles
cachés
Racine: