À propos de la sourate Al-A'raf

Numéro

7

Nom arabe

الأعراف

Versets

206

Révélation

Médinoise

Articles liés

32

قَالَ قَدْ وَقَعَ عَلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ رِجْسٌ وَغَضَبٌ ۖ أَتُجَـٰدِلُونَنِى فِىٓ أَسْمَآءٍ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّا نَزَّلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ ۚ فَٱنتَظِرُوٓا۟ إِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُنتَظِرِينَ

qāla qad waqaʿa ʿalaykum min rabbikum rij'sun waghaḍabun atujādilūnanī fī asmāin sammaytumūhā antum waābāukum mā nazzala l-lahu bihā min sul'ṭānin fa-intaẓirū innī maʿakum mina l-muntaẓirīna

Muhammad Hamidullah

Il dit: «Vous voilà, frappés de la part de votre Seigneur d'un supplice et d'une colère. Allez vous vous disputer avec moi au sujet de noms que vous et vos ancêtres avez donnés, sans qu'Allah n'y fasse descendre la moindre preuve? Attendez donc! Moi aussi j'attends avec vous.

Rachid Maach

Houd répondit : « Vous êtes désormais voués à la colère et au châtiment de votre Seigneur. Allez-vous vous opposer à moi au sujet de noms sans réalité que vous et vos ancêtres avez inventés sans vous fonder sur la moindre preuve révélée par Allah ? Attendez donc ! Je suis avec vous parmi ceux qui attendent. »

Centre International Nur

Il dit : « (Ayez la certitude que) le supplice et la colère de votre Seigneur s’abattront sur vous. Disputerez-vous avec moi de ces (divinités) que vous et vos pères avez nommées et qu’Allah n’avait appuyées d’aucune preuve d’autorité ? Attendez donc, je suis avec vous parmi ceux qui attendent. »

Analyse mot-à-mot

#1

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
a dit
déclara
Racine:
#2

qad

particule

certainement

Analyse linguistique :

déjà

Autres traductions possibles :

déjà
certainement
effectivement
en effet
#3

waqaʿa

verbe

est arrivé

Analyse linguistique :

est tombé

Autres traductions possibles :

est tombé
est arrivé
s'est produit
s'est passé
Racine:
#4

ʿalaykum

préposition

sur vous

Autres traductions possibles :

sur vous
à vous
contre vous
pour vous
Racine:
#5

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
provenant
depuis
#6

rabbikum

nom

épreuve

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Dieu
Créateur
Racine:
#7

rij'sun

nom

impureté

Autres traductions possibles :

impureté
souillure
abomination
mal
Racine:
#8

waghaḍabun

nom

colère

Autres traductions possibles :

colère
fureur
rage
irritation
Racine:
#9

atujādilūnanī

verbe

me contestez

Analyse linguistique :

disputez-vous

Autres traductions possibles :

disputez-vous
contestez-vous
argumentez-vous
débattez-vous
Racine:
#10

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
par
#11

asmāin

nom

noms

Autres traductions possibles :

noms
appellations
dénominations
titres
Racine:
#12

sammaytumūhā

verbe

vous l'avez appelée

Analyse linguistique :

vous avez nommé

Autres traductions possibles :

vous avez nommé
vous avez appelé
vous avez désigné
vous avez qualifié
Racine:
#13

antum

pronom

vous

Autres traductions possibles :

vous
toi
vous-mêmes
vous autres
#14

waābāukum

nom

vos ancêtres

Analyse linguistique :

pères

Autres traductions possibles :

pères
ancêtres
aïeux
progeniteurs
Racine:
#15

pronom relatif

quoi

Analyse linguistique :

ce qui

Autres traductions possibles :

ce qui
quoi
ce que
ce
#16

nazzala

verbe

a descendu

Analyse linguistique :

a fait descendre

Autres traductions possibles :

fait descendre
a fait descendre
descendu
a descendu
Racine:
#17

l-lahu

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#18

bihā

préposition

avec elle

Analyse linguistique :

par

Autres traductions possibles :

par
avec
dans
en
#19

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
provenant
à partir de
#20

sul'ṭānin

nom

autorité

Autres traductions possibles :

autorité
pouvoir
domination
règle
Racine:
#21

fa-intaẓirū

verbe

attendez

Autres traductions possibles :

attendez
attendre
attendez-vous
attendez donc
Racine:
#22

innī

pronom

je

Autres traductions possibles :

je
moi
je suis
moi-même
#23

maʿakum

préposition

avec vous

Autres traductions possibles :

avec vous
avec
vous
en compagnie de
#24

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#25

l-muntaẓirīna

nom

les attendants

Analyse linguistique :

les attendant

Autres traductions possibles :

les attendant
les espérant
les observant
les guettant
Racine: