À propos de la sourate Al-A'raf

Numéro

7

Nom arabe

الأعراف

Versets

206

Révélation

Médinoise

Articles liés

32

وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَـٰلِحًا ۗ قَالَ يَـٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُۥ ۖ قَدْ جَآءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ ۖ هَـٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمْ ءَايَةً ۖ فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِىٓ أَرْضِ ٱللَّهِ ۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

wa-ilā thamūda akhāhum ṣāliḥan qāla yāqawmi uʿ'budū l-laha mā lakum min ilāhin ghayruhu qad jāatkum bayyinatun min rabbikum hādhihi nāqatu l-lahi lakum āyatan fadharūhā takul fī arḍi l-lahi walā tamassūhā bisūin fayakhudhakum ʿadhābun alīmun

Muhammad Hamidullah

Et aux Thamûd, leur frère Sâlih: «O mon peuple, dit-il, adorez Allah. Pour vous, pas d'autre divinité que Lui. Certes, une preuve vous est venue de votre Seigneur: voici la chamelle d'Allah, un signe pour vous. Laissez-la donc manger sur la terre d'Allah et ne lui faites aucun mal; sinon un châtiment douloureux vous saisira.

Rachid Maach

Aux Thamoud, Nous avons envoyé l’un des leurs, Sâlih, qui leur dit : « Mon peuple, adorez Allah ! Vous n’avez d’autre divinité que Lui. Vous avez été témoins d’un miracle produit par votre Seigneur : l’apparition de cette chamelle envoyée par Allah, preuve de l’authenticité de ma mission. Laissez-la paître sur la terre d’Allah. Ne lui causez aucun mal sous peine d’être saisis par un douloureux châtiment.

Centre International Nur

Et aux Thamûd, (Nous avons envoyé) leur frère Çâlih, qui leur dit : « Ô peuple mien ! Adorez Allah, car vous n’avez d’autre divinité que Lui. Une preuve évidente vous est venue de votre Seigneur : cette chamelle d’Allah est un Signe pour vous. Laissez-la paître sur la terre d’Allah et ne lui faites aucun mal, ou alors vous prendra un douloureux supplice.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-ilā

particule

et vers

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
à
vers
pour
#2

thamūda

nom propre

Thamud

Autres traductions possibles :

Thamud
Thamoud
Thamoudh
Thamudé
#3

akhāhum

nom

leur frère

Analyse linguistique :

frères

Autres traductions possibles :

frère
frères
sibling
siblings
Racine:
#4

ṣāliḥan

adjectif

juste

Analyse linguistique :

vertueux

Autres traductions possibles :

vertueux
bon
juste
sincère
Racine:
#5

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
a dit
parla
parlé
Racine:
#6

yāqawmi

interjection

ô peuple

Analyse linguistique :

Ô

Autres traductions possibles :

Ô
Oh
Salut
Racine:
#7

uʿ'budū

verbe

servez

Analyse linguistique :

adorer

Autres traductions possibles :

adorer
servir
vénérer
prier
Racine:
#8

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#9

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
que
ce qui
ce que
#10

lakum

pronom

pour vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
pour vous-mêmes
#11

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#12

ilāhin

nom

dieu

Autres traductions possibles :

divinité
dieu
être
entité
Racine:
#13

ghayruhu

adjectif

autre

Autres traductions possibles :

autre
différent
autrui
non-lui
Racine:
#14

qad

particule

certainement

Analyse linguistique :

déjà

Autres traductions possibles :

déjà
certainement
effectivement
en effet
#15

jāatkum

verbe

vous est venue

Analyse linguistique :

est venue

Autres traductions possibles :

est venue
est arrivée
est parvenue
est arrivée à vous
Racine:
#16

bayyinatun

nom

preuve

Autres traductions possibles :

preuve
indication
signe
manifestation
Racine:
#17

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#18

rabbikum

nom

votre Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Roi
Créateur
Racine:
#19

hādhihi

pronom démonstratif

celle-ci

Analyse linguistique :

cette

Autres traductions possibles :

ceci
cela
cette
celui-ci
#20

nāqatu

nom

jument

Autres traductions possibles :

jument
chameau
bête
animal
Racine:
#21

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#22

lakum

pronom

à vous

Analyse linguistique :

pour vous

Autres traductions possibles :

pour vous
à vous
pour toi
à toi
#23

āyatan

nom

signe

Autres traductions possibles :

signe
preuve
indication
miracle
Racine:
#24

fadharūhā

verbe

laissez-la

Autres traductions possibles :

laissez-la
abandonnez-la
quittez-la
laissez
Racine:
#25

takul

verbe

manger

Autres traductions possibles :

manger
dévorer
consommer
ingérer
Racine:
#26

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#27

arḍi

nom

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
domaine
Racine:
#28

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
divinité
entité
Racine:
#29

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
et pas
ni
sans
Racine:
#30

tamassūhā

verbe

la touchez

Analyse linguistique :

toucher

Autres traductions possibles :

toucher
atteindre
manipuler
affecter
Racine:
#31

bisūin

nom

avec mal

Analyse linguistique :

mal

Autres traductions possibles :

mal
dommage
préjudice
mauvais
Racine:
#32

fayakhudhakum

verbe

et il vous prendra

Analyse linguistique :

prendre

Autres traductions possibles :

prendre
saisir
attraper
recevoir
Racine:
#33

ʿadhābun

nom

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
souffrance
torment
Racine:
#34

alīmun

adjectif

douloureux

Autres traductions possibles :

douloureux
affligeant
terrible
pénible
Racine: