À propos de la sourate Al-A'raf

Numéro

7

Nom arabe

الأعراف

Versets

206

Révélation

Médinoise

Articles liés

32

قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓا۟ إِنَّا بِٱلَّذِىٓ ءَامَنتُم بِهِۦ كَـٰفِرُونَ

qāla alladhīna is'takbarū innā bi-alladhī āmantum bihi kāfirūna

Muhammad Hamidullah

Ceux qui s'enflaient d'orgueil dirent: «Nous, nous ne croyons certainement pas en ce que vous avez cru».

Rachid Maach

Ceux qui, par orgueil, avaient rejeté la foi répliquèrent : « Nous ne croyons pas, quant à nous, à ce message auquel vous adhérez. »

Centre International Nur

Du haut de leur orgueil, (les notables) répliquèrent : « Nous autres, ne croyons nullement en quoi vous avez cru ! »

Analyse mot-à-mot

#1

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
les gens
Racine:
#3

is'takbarū

verbe

s'enorgueillir

Analyse linguistique :

être orgueilleux

Autres traductions possibles :

se vanter
être orgueilleux
s'enorgueillir
se montrer supérieur
Racine:
#4

innā

pronom

nous

Autres traductions possibles :

nous
en vérité
certainement
en effet
#5

bi-alladhī

pronom

celui

Autres traductions possibles :

celui
qui
le
l'
Racine:
#6

āmantum

verbe

vous avez cru

Autres traductions possibles :

croyez-vous
vous avez cru
vous croyez
vous avez foi
Racine:
#7

bihi

pronom

par lui

Analyse linguistique :

lui

Autres traductions possibles :

lui
cela
ce
avec
#8

kāfirūna

nom

mécréants

Autres traductions possibles :

mécréants
infidèles
non-croyants
dénégateurs
Racine: