À propos de la sourate Al-A'raf
Numéro
7
Nom arabe
الأعراف
Versets
206
Révélation
Médinoise
Articles liés
32
وَمَآ أَرْسَلْنَا فِى قَرْيَةٍ مِّن نَّبِىٍّ إِلَّآ أَخَذْنَآ أَهْلَهَا بِٱلْبَأْسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمْ يَضَّرَّعُونَ
wamā arsalnā fī qaryatin min nabiyyin illā akhadhnā ahlahā bil-basāi wal-ḍarāi laʿallahum yaḍḍarraʿūna
Muhammad Hamidullah
Nous n'avons envoyé aucun prophète dans une cité, sans que Nous n'ayons pris ses habitants ensuite par l'adversité et la détresse afin qu'ils implorent (le pardon).
Rachid Maach
Nous n’avons envoyé nul prophète dans une cité sans éprouver ses habitants par la misère et les souffrances pour les amener à Nous implorer humblement.
Centre International Nur
Nous n’avons jamais envoyé un Prophète dans une cité sans que Nous n’ayons éprouvé ses habitants par les malheurs et l’adversité, peut-être nous imploreront-ils, humbles et suppliants.
Analyse mot-à-mot
wamā
et ce que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
arsalnā
أَرْسَلْنَا
Analyse linguistique :
nous avons envoyé
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
qaryatin
village
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
nabiyyin
prophète
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
akhadhnā
nous avons pris
Autres traductions possibles :
ahlahā
sa famille
Analyse linguistique :
gens
Autres traductions possibles :
bil-basāi
بِٱلْبَأْسَآءِ
Analyse linguistique :
l'adversité
Autres traductions possibles :
wal-ḍarāi
et les souffrances
Analyse linguistique :
la détresse
Autres traductions possibles :
laʿallahum
peut-être
Autres traductions possibles :
yaḍḍarraʿūna
implorent
Analyse linguistique :
implorer
Autres traductions possibles :
