À propos de la sourate Al-Ahqaf

Numéro

46

Nom arabe

الأحقاف

Versets

35

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ وَكَفَرْتُم بِهِۦ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ عَلَىٰ مِثْلِهِۦ فَـَٔامَنَ وَٱسْتَكْبَرْتُمْ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

qul ara-aytum in kāna min ʿindi l-lahi wakafartum bihi washahida shāhidun min banī is'rāīla ʿalā mith'lihi faāmana wa-is'takbartum inna l-laha lā yahdī l-qawma l-ẓālimīna

Muhammad Hamidullah

Dis: «Que direz-vous si [cette révélation s'avère] venir d'Allah et que vous n'y croyez pas qu'un témoin parmi les fils d'Israël en atteste la conformité [au Pentateuque] et y croit pendant que vous, vous le repoussez avec orgueil... En vérité Allah ne guide pas les gens injustes!»

Rachid Maach

Dis : « Et si le Coran venait bien d’Allah, comme en témoigne une partie des fils d’Israël qui a cru en lui tandis que vous, par orgueil, l’avez rejeté ? » Allah ne saurait guider les impies.

Centre International Nur

Dis : « Et s’il s’avérait qu’il (le Coran) était bien d’Allah, mais que vous l’ayez renié, cependant qu’un témoin parmi les Enfants d’Israël en a attesté la conformité aux Écritures semblables ! Lui a cru et vous avez fait montre d’orgueil. Allah ne guide pas les gens injustes. »

Analyse mot-à-mot

#1

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
commandement
Racine:
#2

ara-aytum

verbe

avez-vous vu

Autres traductions possibles :

as-tu vu
avez-vous vu
avez-vous observé
as-tu observé
Racine:
#3

in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
en
vraiment
certainement
#4

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
étant
exista
Racine:
#5

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
depuis
#6

ʿindi

préposition

près de

Analyse linguistique :

près

Autres traductions possibles :

près
chez
auprès
à
Racine:
#7

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#8

wakafartum

verbe

et vous avez mécru

Autres traductions possibles :

et vous avez mécru
et vous avez renié
et vous avez refusé
et vous avez rejeté
Racine:
#9

bihi

pronom

par lui

Analyse linguistique :

lui

Autres traductions possibles :

lui
cela
ce
avec
#10

washahida

verbe

et a témoigné

Autres traductions possibles :

et a témoigné
et a attesté
et a certifié
et a vu
Racine:
#11

shāhidun

nom

témoin

Autres traductions possibles :

témoin
observateur
certifiant
attestant
Racine:
#12

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
à partir de
#13

banī

nom

enfants

Analyse linguistique :

fils

Autres traductions possibles :

fils
enfants
descendants
progeniture
Racine:
#14

is'rāīla

nom propre

Israël

Autres traductions possibles :

Israël
Israëlite
enfant d'Israël
descendant d'Israël
#15

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
au-dessus
#16

mith'lihi

nom

comme lui

Analyse linguistique :

semblable

Autres traductions possibles :

semblable
pareil
équivalent
similaire
Racine:
#17

faāmana

verbe

et il a cru

Analyse linguistique :

a cru

Autres traductions possibles :

a cru
a eu foi
a accepté
a fait confiance
Racine:
#18

wa-is'takbartum

verbe

et vous avez été orgueilleux

Analyse linguistique :

et vous vous êtes enorgueillis

Autres traductions possibles :

et vous vous êtes enorgueillis
et vous avez été fiers
et vous avez fait preuve d'orgueil
et vous vous êtes élevés
Racine:
#19

inna

particule

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
assurément
#20

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#21

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
nul
aucun
Racine:
#22

yahdī

verbe

guide

Autres traductions possibles :

guide
dirige
conduit
montre
Racine:
#23

l-qawma

nom

le peuple

Autres traductions possibles :

le peuple
la communauté
la nation
les gens
Racine:
#24

l-ẓālimīna

nom

les injustes

Autres traductions possibles :

les injustes
les oppresseurs
les tyrans
les malfaiteurs
Racine: