À propos de la sourate Al-Ahqaf
Numéro
46
Nom arabe
الأحقاف
Versets
35
Révélation
Médinoise
Articles liés
1
وَمِن قَبْلِهِۦ كِتَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامًا وَرَحْمَةً ۚ وَهَـٰذَا كِتَـٰبٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَبُشْرَىٰ لِلْمُحْسِنِينَ
wamin qablihi kitābu mūsā imāman waraḥmatan wahādhā kitābun muṣaddiqun lisānan ʿarabiyyan liyundhira alladhīna ẓalamū wabush'rā lil'muḥ'sinīna
Muhammad Hamidullah
Et avant lui, il y avait le Livre de Moïse, comme guide et comme miséricorde. Et ceci est [un Livre] confirmateur, en langue arabe, pour avertir ceux qui font du tort et pour faire la bonne annonce aux bienfaisants
Rachid Maach
Or, l’Ecriture fut révélée avant lui à Moïse en tant que guide et miséricorde. Et ceci est un livre en langue arabe, venu confirmer les révélations qui l’ont précédé, avertir les impies et faire une heureuse annonce aux hommes de bien.
Centre International Nur
Avant lui, il y eut le Livre de Moïse, en guide et miséricorde. Et celui-ci est un Livre qui (le) confirme, en langue arabe, pour avertir les injustes et annoncer l’heureuse nouvelle aux bienfaiteurs.
Analyse mot-à-mot
wamin
et de
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
qablihi
avant lui
Analyse linguistique :
avant
Autres traductions possibles :
kitābu
livre
Autres traductions possibles :
mūsā
Moïse
Autres traductions possibles :
imāman
guide
Analyse linguistique :
imam
Autres traductions possibles :
waraḥmatan
miséricorde
Autres traductions possibles :
wahādhā
et ceci
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
kitābun
livre
Autres traductions possibles :
muṣaddiqun
confirmateur
Autres traductions possibles :
lisānan
langue
Autres traductions possibles :
ʿarabiyyan
arabe
Autres traductions possibles :
liyundhira
pour avertir
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
ẓalamū
ont injustifié
Analyse linguistique :
ont fait du tort
Autres traductions possibles :
wabush'rā
et une bonne nouvelle
Analyse linguistique :
bonne nouvelle
Autres traductions possibles :
lil'muḥ'sinīna
les bienfaiteurs
Analyse linguistique :
les bienfaisants
Autres traductions possibles :
