À propos de la sourate Al-Ahqaf
Numéro
46
Nom arabe
الأحقاف
Versets
35
Révélation
Médinoise
Articles liés
1
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا۟ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّـَٔاتِهِمْ فِىٓ أَصْحَـٰبِ ٱلْجَنَّةِ ۖ وَعْدَ ٱلصِّدْقِ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
ulāika alladhīna nataqabbalu ʿanhum aḥsana mā ʿamilū wanatajāwazu ʿan sayyiātihim fī aṣḥābi l-janati waʿda l-ṣid'qi alladhī kānū yūʿadūna
Muhammad Hamidullah
Ce sont ceux-là dont Nous acceptons le meilleur de ce qu'ils œuvrent et passons sur leurs méfaits, (ils seront) parmi les gens du Paradis, selon la promesse véridique qui leur était faite.
Rachid Maach
Voilà ceux, parmi les hôtes du Paradis, dont Nous accepterons les bonnes œuvres, tout en passant sur leurs méfaits, selon la promesse véridique qui leur a été faite.
Centre International Nur
Ceux-là, le meilleur de ce dont ils ont fait œuvre sera accepté (d’eux), et leurs méfaits seront effacés. Ils comptent parmi les hôtes du Paradis – telle est la promesse de vérité qui leur a été faite.
Analyse mot-à-mot
ulāika
ceux-là
Analyse linguistique :
ceux
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
nataqabbalu
nous acceptons
Autres traductions possibles :
ʿanhum
d'eux
Autres traductions possibles :
aḥsana
meilleur
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
ʿamilū
ils ont agi
Analyse linguistique :
ont fait
Autres traductions possibles :
wanatajāwazu
nous dépassons
Analyse linguistique :
et nous dépassons
Autres traductions possibles :
ʿan
de
Autres traductions possibles :
sayyiātihim
leurs méfaits
Analyse linguistique :
méfaits
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
aṣḥābi
les compagnons
Analyse linguistique :
compagnons
Autres traductions possibles :
l-janati
le paradis
Analyse linguistique :
le jardin
Autres traductions possibles :
waʿda
promesse
Autres traductions possibles :
l-ṣid'qi
la vérité
Autres traductions possibles :
alladhī
celui
Autres traductions possibles :
kānū
étaient
Autres traductions possibles :
yūʿadūna
ils sont promis
Analyse linguistique :
promis
Autres traductions possibles :
