À propos de la sourate Al-Ahqaf
Numéro
46
Nom arabe
الأحقاف
Versets
35
Révélation
Médinoise
Articles liés
1
وَيَوْمَ يُعْرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ عَلَى ٱلنَّارِ أَذْهَبْتُمْ طَيِّبَـٰتِكُمْ فِى حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنْيَا وَٱسْتَمْتَعْتُم بِهَا فَٱلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ ٱلْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَفْسُقُونَ
wayawma yuʿ'raḍu alladhīna kafarū ʿalā l-nāri adhhabtum ṭayyibātikum fī ḥayātikumu l-dun'yā wa-is'tamtaʿtum bihā fal-yawma tuj'zawna ʿadhāba l-hūni bimā kuntum tastakbirūna fī l-arḍi bighayri l-ḥaqi wabimā kuntum tafsuqūna
Muhammad Hamidullah
Et le jour où ceux qui ont mécru seront présentés au Feu (il leur sera dit): «Vous avez dissipé vos [biens] excellents et vous en avez joui pleinement durant votre vie sur terre: on vous rétribue donc aujourd'hui du châtiment avilissant, pour l'orgueil dont vous vous enfliez injustement sur terre, et pour votre perversité.
Rachid Maach
Le Jour où les impies seront exposés au Feu, il leur sera dit : « Vous avez joui sans retenue de tous les plaisirs de la vie. Vous subirez donc aujourd’hui le châtiment le plus humiliant pour vous être élevés sans raison sur terre et avoir vécu dans la désobéissance. »
Centre International Nur
Le jour où ceux qui ont mécru seront exposés au Feu : « Vous avez dilapidé ce qui vous a été donné de plus précieux au cours de votre vie terrestre, leur sera-t-il dit, et vous en avez joui. Alors, aujourd’hui, vous êtes rétribués d’un supplice plus humiliant pour l’orgueil que vous montriez sans raison sur terre et pour la dépravation dont vous faisiez preuve. »
Analyse mot-à-mot
wayawma
et le jour
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
yuʿ'raḍu
exposé
Analyse linguistique :
présenter
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
kafarū
ils ont mécru
Analyse linguistique :
ont renié
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
l-nāri
le feu
Autres traductions possibles :
adhhabtum
vous avez emporté
Autres traductions possibles :
ṭayyibātikum
vos délices
Analyse linguistique :
bonnes choses
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
ḥayātikumu
votre vie
Analyse linguistique :
vie
Autres traductions possibles :
l-dun'yā
le monde
Autres traductions possibles :
wa-is'tamtaʿtum
vous avez profité
Analyse linguistique :
profité
Autres traductions possibles :
bihā
avec elle
Analyse linguistique :
avec
Autres traductions possibles :
fal-yawma
aujourd'hui
Analyse linguistique :
ce jour
Autres traductions possibles :
tuj'zawna
vous serez récompensés
Analyse linguistique :
récompensés
Autres traductions possibles :
ʿadhāba
châtiment
Autres traductions possibles :
l-hūni
le déshonneur
Analyse linguistique :
humiliation
Autres traductions possibles :
bimā
par
Autres traductions possibles :
kuntum
vous étiez
Autres traductions possibles :
tastakbirūna
vous vous vantez
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-arḍi
la terre
Analyse linguistique :
terre
Autres traductions possibles :
bighayri
sans droit
Analyse linguistique :
sans
Autres traductions possibles :
l-ḥaqi
la vérité
Analyse linguistique :
vérité
Autres traductions possibles :
wabimā
et par
Autres traductions possibles :
kuntum
vous étiez
Autres traductions possibles :
tafsuqūna
vous transgressez
Analyse linguistique :
vous désobéissez
Autres traductions possibles :
