À propos de la sourate Al-Ahqaf
Numéro
46
Nom arabe
الأحقاف
Versets
35
Révélation
Médinoise
Articles liés
1
تُدَمِّرُ كُلَّ شَىْءٍۭ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا۟ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَـٰكِنُهُمْ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْقَوْمَ ٱلْمُجْرِمِينَ
tudammiru kulla shayin bi-amri rabbihā fa-aṣbaḥū lā yurā illā masākinuhum kadhālika najzī l-qawma l-muj'rimīna
Muhammad Hamidullah
détruisant tout, par le commandement de son Seigneur. Puis le lendemain on ne voyait plus que leurs demeures. Ainsi rétribuons-Nous les gens criminels.
Rachid Maach
qui, par la volonté de son Seigneur, détruira tout sur son passage. » Seules étaient à présent visibles leurs demeures, vidées de leurs occupants. C’est ainsi que Nous rétribuons les criminels.
Centre International Nur
qui détruit toute chose, sur ordre de son Seigneur. » Et le lendemain matin, ne restaient visibles que leurs demeures. C’est ainsi que Nous sévissons contre les gens coupables.
Analyse mot-à-mot
tudammiru
détruit
Autres traductions possibles :
kulla
tout
Autres traductions possibles :
shayin
chose
Autres traductions possibles :
bi-amri
بِأَمْرِ
Analyse linguistique :
ordre
Autres traductions possibles :
rabbihā
son Seigneur
Analyse linguistique :
seigneur
Autres traductions possibles :
fa-aṣbaḥū
et devinrent
Analyse linguistique :
devenir
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
yurā
visible
Analyse linguistique :
être vu
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
masākinuhum
leurs demeures
Analyse linguistique :
demeures
Autres traductions possibles :
kadhālika
ainsi
Autres traductions possibles :
najzī
nous récompenserons
Analyse linguistique :
nous récompensons
Autres traductions possibles :
l-qawma
le peuple
Autres traductions possibles :
l-muj'rimīna
les criminels
Autres traductions possibles :
