À propos de la sourate Al-Ahqaf
Numéro
46
Nom arabe
الأحقاف
Versets
35
Révélation
Médinoise
Articles liés
1
مَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَأَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ عَمَّآ أُنذِرُوا۟ مُعْرِضُونَ
mā khalaqnā l-samāwāti wal-arḍa wamā baynahumā illā bil-ḥaqi wa-ajalin musamman wa-alladhīna kafarū ʿammā undhirū muʿ'riḍūna
Muhammad Hamidullah
Nous n'avons créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux qu'en toute vérité et [pour] un terme fixé. Ceux qui ont mécru se détournent de ce dont ils ont été avertis.
Rachid Maach
Nous n’avons créé les cieux, la terre et ce qui se trouve entre eux que pour une juste raison et un terme déjà fixé. Les mécréants restent cependant sourds à Nos avertissements.
Centre International Nur
Nous n’avons créé les cieux, la terre et ce qui est entre eux qu’en toute vérité et pour un terme déjà nommé. Mais ceux qui ont mécru, bien qu’ayant été avertis, s’éloignent et se détournent.
Analyse mot-à-mot
mā
quoi
Autres traductions possibles :
khalaqnā
nous avons créé
Analyse linguistique :
créé
Autres traductions possibles :
l-samāwāti
cieux
Autres traductions possibles :
wal-arḍa
la terre
Autres traductions possibles :
wamā
et ce que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
baynahumā
entre eux
Analyse linguistique :
entre
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
bil-ḥaqi
avec la vérité
Analyse linguistique :
la vérité
Autres traductions possibles :
wa-ajalin
délai
Analyse linguistique :
terme
Autres traductions possibles :
musamman
nommé
Autres traductions possibles :
wa-alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
kafarū
ils ont mécru
Analyse linguistique :
ont mécru
Autres traductions possibles :
ʿammā
de quoi
Autres traductions possibles :
undhirū
avertissez
Analyse linguistique :
avertis
Autres traductions possibles :
muʿ'riḍūna
détournés
Autres traductions possibles :
