À propos de la sourate Al-Ahqaf

Numéro

46

Nom arabe

الأحقاف

Versets

35

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

مَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَأَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ عَمَّآ أُنذِرُوا۟ مُعْرِضُونَ

mā khalaqnā l-samāwāti wal-arḍa wamā baynahumā illā bil-ḥaqi wa-ajalin musamman wa-alladhīna kafarū ʿammā undhirū muʿ'riḍūna

Muhammad Hamidullah

Nous n'avons créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux qu'en toute vérité et [pour] un terme fixé. Ceux qui ont mécru se détournent de ce dont ils ont été avertis.

Rachid Maach

Nous n’avons créé les cieux, la terre et ce qui se trouve entre eux que pour une juste raison et un terme déjà fixé. Les mécréants restent cependant sourds à Nos avertissements.

Centre International Nur

Nous n’avons créé les cieux, la terre et ce qui est entre eux qu’en toute vérité et pour un terme déjà nommé. Mais ceux qui ont mécru, bien qu’ayant été avertis, s’éloignent et se détournent.

Analyse mot-à-mot

#1

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
qui
#2

khalaqnā

verbe

nous avons créé

Analyse linguistique :

créé

Autres traductions possibles :

créé
fait
produit
formé
Racine:
#3

l-samāwāti

nom

cieux

Autres traductions possibles :

cieux
ciel
hauteurs
firmament
Racine:
#4

wal-arḍa

nom

la terre

Autres traductions possibles :

la terre
terre
le sol
le terrain
Racine:
#5

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce qui
et ce que
et non
#6

baynahumā

préposition

entre eux

Analyse linguistique :

entre

Autres traductions possibles :

entre
parmi
entre eux
entre elles
Racine:
#7

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#8

bil-ḥaqi

nom

avec la vérité

Analyse linguistique :

la vérité

Autres traductions possibles :

la vérité
le droit
la réalité
la justesse
Racine:
#9

wa-ajalin

nom

délai

Analyse linguistique :

terme

Autres traductions possibles :

délai
terme
échéance
période
Racine:
#10

musamman

adjectif

nommé

Autres traductions possibles :

nommé
appelé
désigné
fixé
Racine:
#11

wa-alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
lesquels
Racine:
#12

kafarū

verbe

ils ont mécru

Analyse linguistique :

ont mécru

Autres traductions possibles :

ont mécru
ont renié
ont refusé
ont rejeté
Racine:
#13

ʿammā

préposition

de quoi

Autres traductions possibles :

de quoi
sur quoi
à propos de
concernant
#14

undhirū

verbe

avertissez

Analyse linguistique :

avertis

Autres traductions possibles :

avertis
prévenus
mis en garde
avertis
Racine:
#15

muʿ'riḍūna

adjectif

détournés

Autres traductions possibles :

détournés
indifférents
éloignés
rejetés
Racine: