À propos de la sourate Al-Ahqaf

Numéro

46

Nom arabe

الأحقاف

Versets

35

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُوا۟ لَهُمْ أَعْدَآءً وَكَانُوا۟ بِعِبَادَتِهِمْ كَـٰفِرِينَ

wa-idhā ḥushira l-nāsu kānū lahum aʿdāan wakānū biʿibādatihim kāfirīna

Muhammad Hamidullah

Et quand les gens seront rassemblés [pour le Jugement] elles seront leurs ennemies et nieront leur adoration [pour elles].

Rachid Maach

Des divinités qui, lorsque les hommes seront rassemblés, leur déclareront leur animosité et renieront l’adoration que ces derniers leur vouaient ?

Centre International Nur

Et qui, lorsque les hommes seront rassemblés (pour le Jugement Dernier), seront leurs ennemies et renieront l’adoration qu’ils leur vouaient ?

Analyse mot-à-mot

#1

wa-idhā

conjonction

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
si
#2

ḥushira

verbe

rassemblé

Autres traductions possibles :

rassemblé
réuni
amassé
convoqué
Racine:
#3

l-nāsu

nom

['les gens']

Analyse linguistique :

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
les humains
les personnes
l'humanité
Racine:
#4

kānū

verbe

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
furent
sont
avaient
Racine:
#5

lahum

pronom

à eux

Autres traductions possibles :

à eux
pour eux
leur
à leur
#6

aʿdāan

nom

ennemis

Autres traductions possibles :

ennemis
adversaires
hostiles
opposants
Racine:
#7

wakānū

verbe

et ils étaient

Analyse linguistique :

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
furent
sont
ont été
Racine:
#8

biʿibādatihim

nom

leur adoration

Analyse linguistique :

adoration

Autres traductions possibles :

adoration
culte
servitude
vénération
Racine:
#9

kāfirīna

nom

mécréants

Autres traductions possibles :

mécréants
infidèles
non-croyants
dénégateurs
Racine: