À propos de la sourate Ceux qui arrachent

Numéro

79

Nom arabe

النازعات

Versets

46

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

79
Ceux qui arrachent
Sourate 79 - Verset 46

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا

ka-annahum yawma yarawnahā lam yalbathū illā ʿashiyyatan aw ḍuḥāhā

Muhammad Hamidullah

Le jour où ils la verront, il leur semblera n'avoir demeuré qu'un soir ou un matin.

Rachid Maach

Le Jour où ils en seront témoins, il leur semblera n’être restés sur terre que l’espace d’une soirée ou d’une matinée.

Centre International Nur

Le jour où ils la verront, ce sera comme s’ils n’étaient restés (sur terre) qu’un après-midi ou une matinée !

Analyse mot-à-mot

#1

ka-annahum

particule

comme s'ils

Analyse linguistique :

comme

Autres traductions possibles :

comme
tel
semblable
qu'ils
#2

yawma

nom

jour

Autres traductions possibles :

jour
journée
temps
moment
Racine:
#3

yarawnahā

verbe

la voient

Analyse linguistique :

ils voient

Autres traductions possibles :

ils voient
ils regardent
ils aperçoivent
ils observent
Racine:
#4

lam

particule

pas

Autres traductions possibles :

pas
non
négation
aucun
#5

yalbathū

verbe

demeureront

Analyse linguistique :

demeurer

Autres traductions possibles :

demeurer
rester
attendre
persister
Racine:
#6

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#7

ʿashiyyatan

nom

soirée

Autres traductions possibles :

soirée
nuit
crépuscule
fin de journée
Racine:
#8

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou sinon
#9

ḍuḥāhā

nom

son matin

Analyse linguistique :

son éclat

Autres traductions possibles :

son éclat
son jour
son matin
son clarté
Racine: