Sourate 79 - Ceux qui arrachent
An-Nazi'at
بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًا
wal-nāziʿāti gharqan
Par ceux qui arrachent violemment!
وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًا
wal-nāshiṭāti nashṭan
Et par ceux qui recueillent avec douceur!
وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًا
wal-sābiḥāti sabḥan
Et par ceux qui voguent librement,
فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبْقًا
fal-sābiqāti sabqan
puis s'élancent à toute vitesse,
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا
fal-mudabirāti amran
et règlent les affaires!
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
yawma tarjufu l-rājifatu
Le jour où [la terre] tremblera [au premier son du clairon]
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
tatbaʿuhā l-rādifatu
immédiatement suivi du deuxième.
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
qulūbun yawma-idhin wājifatun
Ce jour-là, il y aura des cœurs qui seront agités d'effroi,
أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌ
abṣāruhā khāshiʿatun
et leurs regards se baisseront.
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
yaqūlūna a-innā lamardūdūna fī l-ḥāfirati
Ils disent: «Quoi! Serons-nous ramenés à notre vie première,
أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا نَّخِرَةً
a-idhā kunnā ʿiẓāman nakhiratan
quand nous serons ossements pourris?»
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
qālū til'ka idhan karratun khāsiratun
Ils disent: «ce sera alors un retour ruineux!»
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ
fa-innamā hiya zajratun wāḥidatun
Il n'y aura qu'une sommation,
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
fa-idhā hum bil-sāhirati
et voilà qu'ils seront sur la terre (ressuscités).
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
hal atāka ḥadīthu mūsā
Le récit de Moïse t'est-il parvenu?
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
idh nādāhu rabbuhu bil-wādi l-muqadasi ṭuwan
Quand son Seigneur l'appela, dans Towâ, la vallée sanctifiée:
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
idh'hab ilā fir'ʿawna innahu ṭaghā
«Va vers Pharaon. Vraiment, il s'est rebellé!»
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
faqul hal laka ilā an tazakkā
Puis dis-lui: «Voudrais-tu te purifier?
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
wa-ahdiyaka ilā rabbika fatakhshā
et que je te guide vers ton Seigneur afin que tu Le craignes?»
فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
fa-arāhu l-āyata l-kub'rā
Il lui fit voir le très grand miracle.
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
fakadhaba waʿaṣā
Mais il le qualifia de mensonge et désobéit;
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
thumma adbara yasʿā
Ensuite, il tourna le dos, s'en alla précipitamment,
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
faḥashara fanādā
rassembla [les gens] et leur fit une proclamation,
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
faqāla anā rabbukumu l-aʿlā
et dit: «C'est moi votre Seigneur, le très haut».
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
fa-akhadhahu l-lahu nakāla l-ākhirati wal-ūlā
Alors Allah le saisit de la punition exemplaire de l'au-delà et de celle d'ici-bas.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ
inna fī dhālika laʿib'ratan liman yakhshā
Il y a certes là un sujet de réflexion pour celui qui craint.
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
a-antum ashaddu khalqan ami l-samāu banāhā
Etes-vous plus durs à créer? ou le ciel, qu'Il a pourtant construit?
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
rafaʿa samkahā fasawwāhā
Il a élevé bien haut sa voûte, puis l'a parfaitement ordonné;
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
wa-aghṭasha laylahā wa-akhraja ḍuḥāhā
Il a assombri sa nuit et fait luire son jour.
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
wal-arḍa baʿda dhālika daḥāhā
Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue:
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
akhraja min'hā māahā wamarʿāhā
Il a fait sortir d'elle son eau et son pâturage,
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
wal-jibāla arsāhā
et quant aux montagnes, Il les a ancrées,
مَتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
matāʿan lakum wali-anʿāmikum
pour votre jouissance, vous et vos bestiaux.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
fa-idhā jāati l-ṭāmatu l-kub'rā
Puis quand viendra le grand cataclysme,
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ
yawma yatadhakkaru l-insānu mā saʿā
le jour où l'homme se rappellera à quoi il s'est efforcé,
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
waburrizati l-jaḥīmu liman yarā
l'Enfer sera pleinement visible à celui qui regardera...
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
fa-ammā man ṭaghā
Quant à celui qui aura dépassé les limites
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
waāthara l-ḥayata l-dun'yā
et aura préféré la vie présente,
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
fa-inna l-jaḥīma hiya l-mawā
alors, l'Enfer sera son refuge...
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
wa-ammā man khāfa maqāma rabbihi wanahā l-nafsa ʿani l-hawā
Et pour celui qui aura redouté de comparaître devant son Seigneur, et préservé son âme de la passion,
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
fa-inna l-janata hiya l-mawā
le Paradis sera alors son refuge.
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
yasalūnaka ʿani l-sāʿati ayyāna mur'sāhā
Ils t'interrogent au sujet de l'Heure: «Quand va-t-elle jeter l'ancre?»
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
fīma anta min dhik'rāhā
Quelle [science] en as-tu pour le leur dire?
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
ilā rabbika muntahāhā
Son terme n'est connu que de ton Seigneur.
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
innamā anta mundhiru man yakhshāhā
Tu n'es que l'avertisseur de celui qui la redoute.
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
ka-annahum yawma yarawnahā lam yalbathū illā ʿashiyyatan aw ḍuḥāhā
Le jour où ils la verront, il leur semblera n'avoir demeuré qu'un soir ou un matin.
Articles liés
2 articles

L’Homme : Sa Nature, sa Création et les Enjeux Eschatologiques
Cette série explore la création divine de l'homme d'argile insufflée d'esprit, le défi d'Iblis via l'illusion d'éternité par la science et l'IA, et son rôle de Khalifa face aux enjeux eschatologiques. Elle appelle à la soumission à Dieu pour affronter le Dajjal et préparer l'avènement du Mahdi et du Messie.
11 janv. 2025

Le Défi de l'Homme et le Retour à sa Nature Primordiale
L'homme, arraché à sa nature primordiale par les outils de raisonnement issus de l'arbre interdit, affronte un défi pour revenir à son essence divine via la révélation et les prophètes. Cela contraste avec l'illusion des civilisations auto-construites, comme celle de Pharaon, menant à l'orgueil, surtout dans l'ère eschatologique de l'IA.
30 nov. 2024
