À propos de la sourate Houd

Numéro

11

Nom arabe

هود

Versets

123

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

يَوْمَ يَأْتِ لَا تَكَلَّمُ نَفْسٌ إِلَّا بِإِذْنِهِۦ ۚ فَمِنْهُمْ شَقِىٌّ وَسَعِيدٌ

yawma yati lā takallamu nafsun illā bi-idh'nihi famin'hum shaqiyyun wasaʿīdun

Muhammad Hamidullah

Le jour où cela arrivera, nulle âme ne parlera qu'avec Sa permission (celle d'Allah). Il y aura des damnés et des heureux.

Rachid Maach

Lorsque ce Jour arrivera, nul ne parlera sans Sa permission. Certains seront au nombre des réprouvés, les autres parmi les bienheureux.

Centre International Nur

Le jour où (ce terme) arrivera, nulle âme ne parlera sans Sa permission. Les uns parmi eux seront misérables et les autres heureux.

Analyse mot-à-mot

#1

yawma

nom

jour

Autres traductions possibles :

jour
journee
temps
moment
Racine:
#2

yati

verbe

viendra

Analyse linguistique :

vient

Autres traductions possibles :

vient
arrive
apporte
se présente
Racine:
#3

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#4

takallamu

verbe

parle

Autres traductions possibles :

parle
s'exprime
discute
communique
Racine:
#5

nafsun

nom

âme

Autres traductions possibles :

âme
soi
personne
individu
Racine:
#6

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hors
#7

bi-idh'nihi

nom

par sa permission

Analyse linguistique :

permission

Autres traductions possibles :

permission
autorisation
accord
consentement
Racine:
#8

famin'hum

préposition

d'eux

Analyse linguistique :

parmi eux

Autres traductions possibles :

donc
alors
parmi eux
de ceux-là
#9

shaqiyyun

adjectif

malheureux

Autres traductions possibles :

malheureux
malchanceux
misérable
défavorisé
Racine:
#10

wasaʿīdun

adjectif

heureux

Autres traductions possibles :

heureux
bienheureux
chanceux
satisfait
Racine: