À propos de la sourate Houd

Numéro

11

Nom arabe

هود

Versets

123

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

فَلَا تَكُ فِى مِرْيَةٍ مِّمَّا يَعْبُدُ هَـٰٓؤُلَآءِ ۚ مَا يَعْبُدُونَ إِلَّا كَمَا يَعْبُدُ ءَابَآؤُهُم مِّن قَبْلُ ۚ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمْ نَصِيبَهُمْ غَيْرَ مَنقُوصٍ

falā taku fī mir'yatin mimmā yaʿbudu hāulāi mā yaʿbudūna illā kamā yaʿbudu ābāuhum min qablu wa-innā lamuwaffūhum naṣībahum ghayra manqūṣin

Muhammad Hamidullah

Ne sois donc pas en doute au sujet de ce que ceux-là adorent. Ils n'adorent que comme leurs ancêtres adoraient auparavant. Et Nous leur donnerons la totalité de leur part, sans en rien retrancher.

Rachid Maach

Ne doute donc pas de la vanité des divinités qu’adorent ces gens qui se contentent, en réalité, d’imiter le culte de leurs ancêtres. Nous leur infligerons donc la part de châtiment qu’ils méritent, sans rien en diminuer.

Centre International Nur

Ne sois donc pas dans le doute à propos de ce que ceux-là adorent : ils n’adorent que comme faisaient déjà leurs pères. Nous leur attribuerons leur part sans diminution aucune.

Analyse mot-à-mot

#1

falā

particule

donc ne

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
alors ne
Racine:
#2

taku

verbe

soit

Analyse linguistique :

sois

Autres traductions possibles :

sois
être
devenir
exister
Racine:
#3

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
parmi
#4

mir'yatin

nom

doute

Autres traductions possibles :

doute
incertitude
suspicion
méfiance
Racine:
#5

mimmā

préposition

de ce qui

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
de ce qui
de ce que
#6

yaʿbudu

verbe

il adore

Analyse linguistique :

adorer

Autres traductions possibles :

adorer
servir
vénérer
rendre hommage
Racine:
#7

hāulāi

pronom démonstratif

ceux-ci

Autres traductions possibles :

ceux-ci
ces
ces gens
ces personnes
#8

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
ce
#9

yaʿbudūna

verbe

adorent

Autres traductions possibles :

adorent
vénèrent
servent
honorent
Racine:
#10

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#11

kamā

adverbe

comme

Autres traductions possibles :

comme
tel
ainsi
de même
#12

yaʿbudu

verbe

il adore

Analyse linguistique :

adorer

Autres traductions possibles :

adorer
servir
vénérer
prier
Racine:
#13

ābāuhum

nom

leurs pères

Analyse linguistique :

pères

Autres traductions possibles :

pères
ancêtres
papa
procréateurs
Racine:
#14

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#15

qablu

adverbe

avant

Autres traductions possibles :

avant
précédemment
auparavant
antérieurement
Racine:
#16

wa-innā

particule

et nous

Autres traductions possibles :

et
et nous
et nous sommes
et nous
#17

lamuwaffūhum

verbe

les rétribuer

Analyse linguistique :

récompensant

Autres traductions possibles :

récompensant
remettant
donnant
acquittant
Racine:
#18

naṣībahum

nom

leur part

Analyse linguistique :

part

Autres traductions possibles :

part
portion
partie
quota
Racine:
#19

ghayra

adjectif

autre

Autres traductions possibles :

autre
différent
non
sans
Racine:
#20

manqūṣin

adjectif

déficient

Analyse linguistique :

diminué

Autres traductions possibles :

diminué
réduit
manquant
déficient
Racine: