À propos de la sourate Houd

Numéro

11

Nom arabe

هود

Versets

123

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ فَٱخْتُلِفَ فِيهِ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِى شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ

walaqad ātaynā mūsā l-kitāba fa-ukh'tulifa fīhi walawlā kalimatun sabaqat min rabbika laquḍiya baynahum wa-innahum lafī shakkin min'hu murībin

Muhammad Hamidullah

Et Nous avons déjà donné à Moïse le Livre. Il y eut des divergences à son sujet. S'il n'y avait pas un décret préalable de la part de ton Seigneur, tout aurait été décidé entre eux. Et ils sont, à son sujet pleins d'un doute troublant.

Rachid Maach

Nous avons confié à Moïse les Ecritures au sujet desquelles les Hébreux se sont opposés. Sans un décret préalable de ton Seigneur, leur différend aurait déjà été tranché. Les impies éprouvent de même de sérieux doutes au sujet du Coran.

Centre International Nur

Nous avons donné à Moïse le Livre qui fut la cause de controverses. Et sans un verdict antérieur de ton Seigneur, leur désaccord aurait été tranché. Ils sont, à son sujet (la Torah) dans un doute troublant.

Analyse mot-à-mot

#1

walaqad

particule

et certes

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

et
certainement
en effet
vraiment
#2

ātaynā

verbe

nous avons donné

Analyse linguistique :

donné

Autres traductions possibles :

donné
accordé
offert
attribué
Racine:
#3

mūsā

nom propre

Moïse

Autres traductions possibles :

Moïse
Moussa
Moses
Mousa
#4

l-kitāba

nom

le livre

Autres traductions possibles :

le livre
le document
l'écrit
la scripture
Racine:
#5

fa-ukh'tulifa

verbe

différé

Autres traductions possibles :

et
différé
divisé
disputé
Racine:
#6

fīhi

préposition

dedans

Autres traductions possibles :

dedans
en
à l'intérieur
dans
#7

walawlā

particule

et si

Analyse linguistique :

sinon

Autres traductions possibles :

si ce n'était
sinon
à défaut
sans
#8

kalimatun

nom

mot

Analyse linguistique :

parole

Autres traductions possibles :

mot
parole
terme
expression
Racine:
#9

sabaqat

verbe

a précédé

Analyse linguistique :

précédé

Autres traductions possibles :

précédé
devancé
anticipé
devance
Racine:
#10

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#11

rabbika

nom

ton Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Rabb
Dieu
Racine:
#12

laquḍiya

verbe

a été décidé

Analyse linguistique :

a été jugé

Autres traductions possibles :

aurait été décidé
a été jugé
a été tranché
a été conclu
Racine:
#13

baynahum

préposition

entre eux

Analyse linguistique :

entre

Autres traductions possibles :

entre
parmi
au milieu
entre eux
Racine:
#14

wa-innahum

particule

et ils

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
en
ils
eux
#15

lafī

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#16

shakkin

nom

doute

Autres traductions possibles :

doute
incertitude
suspicion
ambiguïté
Racine:
#17

min'hu

préposition

de lui

Autres traductions possibles :

lui
de lui
de cela
de
#18

murībin

adjectif

suspicieux

Analyse linguistique :

douteux

Autres traductions possibles :

douteux
suspect
incertain
ambigu
Racine: