À propos de la sourate Houd

Numéro

11

Nom arabe

هود

Versets

123

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

فَٱسْتَقِمْ كَمَآ أُمِرْتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْا۟ ۚ إِنَّهُۥ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

fa-is'taqim kamā umir'ta waman tāba maʿaka walā taṭghaw innahu bimā taʿmalūna baṣīrun

Muhammad Hamidullah

Demeure sur le droit chemin comme il t'est commandé, ainsi que ceux qui sont revenus [à Allah] avec toi. Et ne commettez pas d'excès. Car vraiment Il observe ce que vous faites.

Rachid Maach

Suis donc la voie droite, conformément à Nos ordres, imité en cela par ceux qui ont embrassé la foi avec toi. Et gardez-vous de transgresser les lois d’Allah qui voit parfaitement vos œuvres.

Centre International Nur

Suis donc la voie droite comme il t’a été ordonné, ainsi qu’à ceux qui sont revenus (à Allah) avec toi. Ne succombez pas aux abus, car Il Voit parfaitement ce que vous faites.

Analyse mot-à-mot

#1

fa-is'taqim

verbe

sois droit

Autres traductions possibles :

sois droit
reste droit
sois constant
reste constant
Racine:
#2

kamā

adverbe

['comme']

Analyse linguistique :

comme

Autres traductions possibles :

comme
tel
ainsi
de même
#3

umir'ta

verbe

tu es ordonné

Analyse linguistique :

ordonné

Autres traductions possibles :

ordonné
commandé
instructé
mandaté
Racine:
#4

waman

particule

et celui qui

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
qui
celui qui
et celui qui
#5

tāba

verbe

s'est repenti

Autres traductions possibles :

s'est repenti
a retourné
a fait retour
a changé
Racine:
#6

maʿaka

préposition

avec toi

Analyse linguistique :

avec

Autres traductions possibles :

avec
à
par
en compagnie de
#7

walā

particule

et non

Analyse linguistique :

et ne

Autres traductions possibles :

et non
et pas
ni
et ne
Racine:
#8

taṭghaw

verbe

dépasser

Autres traductions possibles :

dépasser
excéder
transgresser
outrepasser
Racine:
#9

innahu

particule

en vérité

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
certainement
#10

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
selon
en raison de
#11

taʿmalūna

verbe

vous agissez

Analyse linguistique :

travaillez

Autres traductions possibles :

travaillez
œuvrez
agissez
faites
Racine:
#12

baṣīrun

adjectif

clair

Analyse linguistique :

voyant

Autres traductions possibles :

voyant
clairvoyant
perceptif
observateur
Racine: