À propos de la sourate Houd

Numéro

11

Nom arabe

هود

Versets

123

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

فَلَوْلَا كَانَ مِنَ ٱلْقُرُونِ مِن قَبْلِكُمْ أُو۟لُوا۟ بَقِيَّةٍ يَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْفَسَادِ فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّنْ أَنجَيْنَا مِنْهُمْ ۗ وَٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مَآ أُتْرِفُوا۟ فِيهِ وَكَانُوا۟ مُجْرِمِينَ

falawlā kāna mina l-qurūni min qablikum ulū baqiyyatin yanhawna ʿani l-fasādi fī l-arḍi illā qalīlan mimman anjaynā min'hum wa-ittabaʿa alladhīna ẓalamū mā ut'rifū fīhi wakānū muj'rimīna

Muhammad Hamidullah

Si seulement il existait, dans les générations d'avant vous, des gens vertueux qui interdisent la corruption sur terre! (Hélas) Il n'y en avait qu'un petit nombre que Nous sauvâmes, alors que les injustes persistaient dans le luxe (exagéré) dans lequel ils vivaient, et ils étaient des criminels.

Rachid Maach

Si seulement il s’était trouvé, parmi les peuples du passé, des hommes vertueux pour condamner la corruption sur terre et le péché, à l’image de ceux, bien rares, que Nous avons sauvés, tandis que les impies ont préféré, en criminels, jouir sans retenue des plaisirs de cette vie.

Centre International Nur

Si seulement il y avait eu, parmi les générations passées, des hommes (suffisamment) vertueux pour interdire la corruption sur terre ! Mais il n’y en eut que très peu que Nous sauvâmes, cependant que les fauteurs d’injustice baignaient dans l’opulence et n’étaient rien de moins que des scélérats.

Analyse mot-à-mot

#1

falawlā

particule

si ce n'est

Analyse linguistique :

sinon

Autres traductions possibles :

sinon
autrement
sans cela
alors
#2

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
étant
existait
Racine:
#3

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
dans
à partir de
#4

l-qurūni

nom

les générations

Autres traductions possibles :

les générations
les époques
les siècles
les périodes
Racine:
#5

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#6

qablikum

préposition

avant vous

Analyse linguistique :

avant

Autres traductions possibles :

avant
devant
précédent
antérieur
Racine:
#7

ulū

nom

ceux

Analyse linguistique :

possesseurs

Autres traductions possibles :

possesseurs
détenteurs
gens
propriétaires
Racine:
#8

baqiyyatin

nom

reste

Autres traductions possibles :

reste
survivant
reliquat
reliques
Racine:
#9

yanhawna

verbe

interdisent

Analyse linguistique :

interdire

Autres traductions possibles :

interdire
empêcher
défendre
stopper
Racine:
#10

ʿani

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
sur
à propos
concernant
#11

l-fasādi

nom

la corruption

Analyse linguistique :

corruption

Autres traductions possibles :

corruption
dépravation
désordre
perversion
Racine:
#12

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#13

l-arḍi

nom

la terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
planète
Racine:
#14

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hors
#15

qalīlan

adverbe

peu

Autres traductions possibles :

peu
rarement
un peu
quelques
Racine:
#16

mimman

préposition

parmi

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
de ceux
de certains
#17

anjaynā

verbe

nous avons sauvé

Analyse linguistique :

sauvé

Autres traductions possibles :

sauvé
libéré
préservé
épargné
Racine:
#18

min'hum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
parmi eux
de ceux
de leur
#19

wa-ittabaʿa

verbe

suivi

Analyse linguistique :

et a suivi

Autres traductions possibles :

et suivi
et a suivi
et suivre
et suive
Racine:
#20

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#21

ẓalamū

verbe

ont injustifié

Analyse linguistique :

ont fait du tort

Autres traductions possibles :

ont fait du tort
ont opprimé
ont injustement agi
ont péché
Racine:
#22

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce
qui
#23

ut'rifū

nom

se sont adonnés

Analyse linguistique :

délices

Autres traductions possibles :

délices
luxure
richesse
opulence
Racine:
#24

fīhi

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dedans
en
dans
à l'intérieur
#25

wakānū

verbe

et ils étaient

Analyse linguistique :

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
furent
sont
se trouvaient
Racine:
#26

muj'rimīna

nom

criminels

Autres traductions possibles :

criminels
délinquants
malfaiteurs
fauteurs
Racine: