À propos de la sourate Houd
Numéro
11
Nom arabe
هود
Versets
123
Révélation
Médinoise
Articles liés
2
إِلَّا مَن رَّحِمَ رَبُّكَ ۚ وَلِذَٰلِكَ خَلَقَهُمْ ۗ وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ
illā man raḥima rabbuka walidhālika khalaqahum watammat kalimatu rabbika la-amla-anna jahannama mina l-jinati wal-nāsi ajmaʿīna
Muhammad Hamidullah
sauf ceux à qui ton Seigneur a accordé miséricorde. C'est pour cela qu'Il les a créés. Et la parole de ton Seigneur s'accomplit: «Très certainement, Je remplirai l'Enfer de djinns et d'hommes, tous ensemble».
Rachid Maach
à l’exception de ceux qu’Il aura décidé, dans Sa miséricorde, de sauver. C’est d’ailleurs pour cette raison qu’Il les a créés. Ainsi s’accomplira cette parole de ton Seigneur : « Je remplirai certainement la Géhenne à la fois de djinns et d’hommes. »
Centre International Nur
excepté ceux auxquels ton Seigneur a accordé Sa miséricorde. Voilà pourquoi Il les a créés. Et c’est ainsi que se sera accomplie cette parole de ton Seigneur : « Je remplirai certainement la Géhenne à la fois de djinns et d’hommes. »
Analyse mot-à-mot
illā
sauf
Autres traductions possibles :
man
qui
Autres traductions possibles :
raḥima
miséricorde
Analyse linguistique :
a eu miséricorde
Autres traductions possibles :
rabbuka
ton Seigneur
Analyse linguistique :
Seigneur
Autres traductions possibles :
walidhālika
pour cela
Analyse linguistique :
et pour cela
Autres traductions possibles :
khalaqahum
les a créés
Analyse linguistique :
a créé
Autres traductions possibles :
watammat
accompli
Analyse linguistique :
achevée
Autres traductions possibles :
kalimatu
mot
Analyse linguistique :
parole
Autres traductions possibles :
rabbika
ton Seigneur
Analyse linguistique :
Seigneur
Autres traductions possibles :
la-amla-anna
je remplirai
Autres traductions possibles :
jahannama
l'Enfer
Analyse linguistique :
Géhenne
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-jinati
le paradis
Analyse linguistique :
paradis
Autres traductions possibles :
wal-nāsi
les gens
Autres traductions possibles :
ajmaʿīna
tous
Autres traductions possibles :
