À propos de la sourate Houd

Numéro

11

Nom arabe

هود

Versets

123

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيْهِمْ أَعْمَـٰلَهُمْ فِيهَا وَهُمْ فِيهَا لَا يُبْخَسُونَ

man kāna yurīdu l-ḥayata l-dun'yā wazīnatahā nuwaffi ilayhim aʿmālahum fīhā wahum fīhā lā yub'khasūna

Muhammad Hamidullah

Ceux qui veulent la vie présente avec sa parure, Nous les rétribuerons exactement selon leurs actions sur terre, sans que rien leur en soit diminué.

Rachid Maach

A ceux qui ne convoitent que la vie présente et son faste, Nous accorderons leur part des plaisirs terrestres, sans que rien n’en soit diminué.

Centre International Nur

Ceux qui veulent la vie en ce bas monde ainsi que son apparat, Nous leur réservons l’exacte rétribution des œuvres qu’ils ont accomplies ; rien ne leur en sera dévalorisé.

Analyse mot-à-mot

#1

man

pronom

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
qui que ce soit
#2

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
se trouvait
Racine:
#3

yurīdu

verbe

veut

Autres traductions possibles :

veut
désire
souhaite
cherche
Racine:
#4

l-ḥayata

nom

la vie

Autres traductions possibles :

la vie
la existence
la vitalité
le vivant
Racine:
#5

l-dun'yā

nom

le monde

Autres traductions possibles :

le monde
la vie
l'existence
la terre
Racine:
#6

wazīnatahā

nom

et sa beauté

Analyse linguistique :

ornement

Autres traductions possibles :

ornement
beauté
parure
attribut
Racine:
#7

nuwaffi

verbe

nous donnerons

Analyse linguistique :

récompenser

Autres traductions possibles :

récompenser
donner
fournir
accorder
Racine:
#8

ilayhim

préposition

vers eux

Analyse linguistique :

à eux

Autres traductions possibles :

à eux
vers eux
pour eux
en direction d'eux
#9

aʿmālahum

nom

leurs actions

Analyse linguistique :

œuvres

Autres traductions possibles :

œuvres
travaux
actions
actes
Racine:
#10

fīhā

adverbe

dans

Analyse linguistique :

dedans

Autres traductions possibles :

dedans
en
là-dedans
à l'intérieur
#11

wahum

pronom

et ils

Analyse linguistique :

ils

Autres traductions possibles :

et
ils
eux
ceux
#12

fīhā

adverbe

dans

Analyse linguistique :

dedans

Autres traductions possibles :

dedans
en
là-dedans
à l'intérieur
#13

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#14

yub'khasūna

verbe

dévalués

Analyse linguistique :

dépréciés

Autres traductions possibles :

dépréciés
diminués
réduits
dénigrés
Racine: