À propos de la sourate Houd

Numéro

11

Nom arabe

هود

Versets

123

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّا ٱللَّهَ ۚ إِنَّنِى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ

allā taʿbudū illā l-laha innanī lakum min'hu nadhīrun wabashīrun

Muhammad Hamidullah

N'adorez qu'Allah. Moi, je suis pour vous, de Sa part, un avertisseur et un annonciateur.

Rachid Maach

qui vous exhorte à n’adorer qu’Allah - Il m’a chargé de vous avertir et de vous annoncer la bonne nouvelle -

Centre International Nur

Afin que vous n’adoriez qu’Allah, car je viens vers vous, de Sa part, pour avertir (de Son châtiment) et annoncer (Sa récompense),

Analyse mot-à-mot

#1

allā

particule

que

Analyse linguistique :

ne

Autres traductions possibles :

ne
pas
que
non
#2

taʿbudū

verbe

adorer

Autres traductions possibles :

adorer
servir
vénérer
prier
Racine:
#3

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hors
#4

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Seigneur
Racine:
#5

innanī

particule

en vérité

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en vérité
certes
en effet
vraiment
#6

lakum

pronom

pour vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
à votre intention
#7

min'hu

préposition

de lui

Autres traductions possibles :

de lui
de cela
de
provenant de lui
#8

nadhīrun

nom

avertisseur

Autres traductions possibles :

avertisseur
précurseur
messager
avertissement
Racine:
#9

wabashīrun

nom

et annonciateur

Analyse linguistique :

annonciateur

Autres traductions possibles :

annonciateur
messager
porteur de bonnes nouvelles
précurseur
Racine: