À propos de la sourate Houd
Numéro
11
Nom arabe
هود
Versets
123
Révélation
Médinoise
Articles liés
2
وَأَنِ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُم مَّتَـٰعًا حَسَنًا إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى وَيُؤْتِ كُلَّ ذِى فَضْلٍ فَضْلَهُۥ ۖ وَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيرٍ
wa-ani is'taghfirū rabbakum thumma tūbū ilayhi yumattiʿ'kum matāʿan ḥasanan ilā ajalin musamman wayu'ti kulla dhī faḍlin faḍlahu wa-in tawallaw fa-innī akhāfu ʿalaykum ʿadhāba yawmin kabīrin
Muhammad Hamidullah
Demandez pardon à votre Seigneur; ensuite, revenez à Lui. Il vous accordera une belle jouissance jusqu'à un terme fixé, et Il accordera à chaque méritant l'honneur qu'il mérite. Mais si vous tournez le dos, je crains alors pour vous le châtiment d'un grand jour.
Rachid Maach
et à implorer le pardon de votre Seigneur, puis à revenir à Lui, pleins de repentir. Il vous fera jouir du bonheur jusqu’au terme, déjà fixé, de votre vie et récompensera chacun selon ses mérites. Mais si vous vous détournez, je crains que vous ne subissiez les tourments d’un jour terrible.
Centre International Nur
et que vous imploriez le pardon de la part de votre Seigneur, puis reveniez à Lui, repentants. Il vous fera profiter des belles jouissances jusqu’à un terme fixé, et Il attribuera à tout méritant la faveur qui lui est due. Mais si vous tournez le dos (à la vérité), je crains pour vous le supplice d’un très grand jour.
Analyse mot-à-mot
wa-ani
et
Autres traductions possibles :
is'taghfirū
demandez pardon
Autres traductions possibles :
rabbakum
votre Seigneur
Analyse linguistique :
Seigneur
Autres traductions possibles :
thumma
puis
Analyse linguistique :
ensuite
Autres traductions possibles :
tūbū
revenez
Analyse linguistique :
repentez-vous
Autres traductions possibles :
ilayhi
vers lui
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
yumattiʿ'kum
vous profitera
Autres traductions possibles :
matāʿan
bien
Autres traductions possibles :
ḥasanan
bien
Analyse linguistique :
bon
Autres traductions possibles :
ilā
à
Autres traductions possibles :
ajalin
terme
Analyse linguistique :
délai
Autres traductions possibles :
musamman
déterminé
Analyse linguistique :
nommé
Autres traductions possibles :
wayu'ti
donner
Autres traductions possibles :
kulla
tout
Autres traductions possibles :
dhī
ce
Analyse linguistique :
possesseur
Autres traductions possibles :
faḍlin
bienfait
Autres traductions possibles :
faḍlahu
sa grâce
Analyse linguistique :
bienfait
Autres traductions possibles :
wa-in
et si
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
tawallaw
ils se détournent
Analyse linguistique :
se détourner
Autres traductions possibles :
fa-innī
en effet
Analyse linguistique :
car
Autres traductions possibles :
akhāfu
je crains
Autres traductions possibles :
ʿalaykum
sur vous
Analyse linguistique :
vous
Autres traductions possibles :
ʿadhāba
châtiment
Autres traductions possibles :
yawmin
jour
Autres traductions possibles :
kabīrin
grand
Autres traductions possibles :
