À propos de la sourate Houd

Numéro

11

Nom arabe

هود

Versets

123

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

قَالَ يَـٰقَوْمِ أَرَءَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّى وَءَاتَىٰنِى رَحْمَةً مِّنْ عِندِهِۦ فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ أَنُلْزِمُكُمُوهَا وَأَنتُمْ لَهَا كَـٰرِهُونَ

qāla yāqawmi ara-aytum in kuntu ʿalā bayyinatin min rabbī waātānī raḥmatan min ʿindihi faʿummiyat ʿalaykum anul'zimukumūhā wa-antum lahā kārihūna

Muhammad Hamidullah

Il dit: «O mon peuple! Que vous en semble? Si je me conforme à une preuve de mon Seigneur, si une Miséricorde, (prophétie) échappant à vos yeux, est venue à moi de Sa part, devrons-nous vous l'imposer alors que vous la répugnez?

Rachid Maach

Noé dit : « Mon peuple ! Et si je me fonde sur des preuves certaines émanant de mon Seigneur qui, par un effet de Sa grâce, m’a confié cette mission, mais auxquelles vous êtes aveugles, devrons-nous vous les imposer contre votre volonté ?

Centre International Nur

Il dit alors : « Ô peuple mien ! Avez-vous considéré (le fait que) si je me fonde sur une preuve évidente de mon Seigneur, qu’Il m’a accordée de par Sa grâce et qui vous est rendue invisible, vous l’imposerons-nous quand vous l’avez en horreur ?

Analyse mot-à-mot

#1

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#2

yāqawmi

interjection

ô peuple

Analyse linguistique :

ô

Autres traductions possibles :

ô
peuple
groupe
communauté
Racine:
#3

ara-aytum

verbe

avez-vous vu

Autres traductions possibles :

avez-vous vu
avez-vous remarqué
avez-vous observé
avez-vous perçu
Racine:
#4

in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
que
#5

kuntu

verbe

j'étais

Analyse linguistique :

étais

Autres traductions possibles :

étais
était
fut
étant
Racine:
#6

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
au-dessus
#7

bayyinatin

nom

preuve

Autres traductions possibles :

preuve
indication
clarté
manifestation
Racine:
#8

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
issu
#9

rabbī

nom

mon Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Rabb
Propriétaire
Racine:
#10

waātānī

verbe

et a donné

Analyse linguistique :

a donné

Autres traductions possibles :

et
donner
moi
a donné
Racine:
#11

raḥmatan

nom

miséricorde

Autres traductions possibles :

miséricorde
compassion
grâce
pitié
Racine:
#12

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
issu
#13

ʿindihi

préposition

près de lui

Analyse linguistique :

chez lui

Autres traductions possibles :

près de lui
chez lui
à lui
en sa présence
Racine:
#14

faʿummiyat

verbe

donc aveuglée

Analyse linguistique :

devenu aveugle

Autres traductions possibles :

devenu aveugle
aveuglé
rendu aveugle
obscurci
Racine:
#15

ʿalaykum

préposition

sur vous

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
pour
Racine:
#16

anul'zimukumūhā

verbe

nous imposer

Analyse linguistique :

imposer

Autres traductions possibles :

imposer
obliger
forcer
lier
Racine:
#17

wa-antum

pronom

et vous

Analyse linguistique :

vous

Autres traductions possibles :

vous
vous-mêmes
vous autres
vous tous
#18

lahā

pronom

à elle

Autres traductions possibles :

à elle
pour elle
lui
elle
#19

kārihūna

nom

détestant

Analyse linguistique :

détesteurs

Autres traductions possibles :

détesteurs
haïssants
réfractaires
opposants
Racine: