À propos de la sourate Houd

Numéro

11

Nom arabe

هود

Versets

123

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

وَلَآ أَقُولُ لَكُمْ عِندِى خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ وَلَآ أَقُولُ إِنِّى مَلَكٌ وَلَآ أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزْدَرِىٓ أَعْيُنُكُمْ لَن يُؤْتِيَهُمُ ٱللَّهُ خَيْرًا ۖ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا فِىٓ أَنفُسِهِمْ ۖ إِنِّىٓ إِذًا لَّمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

walā aqūlu lakum ʿindī khazāinu l-lahi walā aʿlamu l-ghayba walā aqūlu innī malakun walā aqūlu lilladhīna tazdarī aʿyunukum lan yu'tiyahumu l-lahu khayran l-lahu aʿlamu bimā fī anfusihim innī idhan lamina l-ẓālimīna

Muhammad Hamidullah

Et je ne vous dis pas que je détiens les trésors d'Allah, je ne connais pas l'Inconnaissable, et je ne dis pas que je suis un Ange; et je ne dis pas non plus aux gens, que vos yeux méprisent, qu'Allah ne leur accordera aucune faveur; Allah connaît mieux ce qu'il y a dans leurs âmes. [Si je le leur disais], je serais du nombre des injustes.

Rachid Maach

Je ne prétends ni posséder les trésors d’Allah, ni connaître les mystères. Je ne prétends pas non plus être un ange. Et je ne dis pas, au risque de me comporter injustement, que ces hommes que vous regardez avec tant de mépris ne recevront pas les faveurs d’Allah qui connaît parfaitement la sincérité de leur foi. »

Centre International Nur

Je ne vous dis pas que je possède les trésors d’Allah, ni que je connais l’Inconnaissable (ghayb), pas plus (que je ne prétends être) un Ange. Et je ne dis pas à ceux que vous méprisez du regard qu’Allah ne les gratifiera d’aucune faveur. Allah en Sait mieux sur ce qu’ils cachent dans le secret de leurs cœurs. Ou alors je serai du nombre des injustes. »

Analyse mot-à-mot

#1

walā

particule

et non

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
ni
non
mais
Racine:
#2

aqūlu

verbe

je dis

Autres traductions possibles :

je dis
je parle
je déclare
je affirme
Racine:
#3

lakum

pronom

à vous

Analyse linguistique :

vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
pour vous-mêmes
#4

ʿindī

préposition

chez moi

Analyse linguistique :

près

Autres traductions possibles :

près
chez
à
auprès
Racine:
#5

khazāinu

nom

trésors

Autres traductions possibles :

trésors
réserves
richesses
stocks
Racine:
#6

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#7

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et nul
Racine:
#8

aʿlamu

verbe

sais

Analyse linguistique :

je sais

Autres traductions possibles :

je sais
je connais
je suis informé
je suis au courant
Racine:
#9

l-ghayba

nom

le caché

Analyse linguistique :

l'invisible

Autres traductions possibles :

l'invisible
le caché
l'absence
le secret
Racine:
#10

walā

particule

et non

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
ni
non
aucun
Racine:
#11

aqūlu

verbe

je dis

Autres traductions possibles :

je dis
je parle
je déclare
je affirme
Racine:
#12

innī

pronom

je

Autres traductions possibles :

je
moi
je suis
je fais
#13

malakun

nom

ange

Autres traductions possibles :

ange
roi
messager
souverain
Racine:
#14

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et nul
Racine:
#15

aqūlu

verbe

je dis

Autres traductions possibles :

je dis
je parle
je déclare
je affirme
Racine:
#16

lilladhīna

préposition

ceux

Analyse linguistique :

pour ceux

Autres traductions possibles :

pour
à
pour ceux
à ceux
#17

tazdarī

verbe

mépriser

Autres traductions possibles :

mépriser
dédaigner
regarder
ignorer
Racine:
#18

aʿyunukum

nom

vos yeux

Analyse linguistique :

yeux

Autres traductions possibles :

yeux
regards
visions
oculaires
Racine:
#19

lan

particule

non

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
sûrement
absolument
vraiment
#20

yu'tiyahumu

verbe

leur donner

Analyse linguistique :

donner

Autres traductions possibles :

donner
accorder
offrir
fournir
Racine:
#21

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#22

khayran

nom

bien

Autres traductions possibles :

bien
meilleur
avantage
bienfait
Racine:
#23

l-lahu

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#24

aʿlamu

verbe

sais

Analyse linguistique :

savoir

Autres traductions possibles :

savoir
connaître
être informé
être au courant
Racine:
#25

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
ce que
dans ce que
#26

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
au
#27

anfusihim

nom

leurs âmes

Analyse linguistique :

âmes

Autres traductions possibles :

âmes
soi
personnes
individus
Racine:
#28

innī

pronom

je

Autres traductions possibles :

je
moi
je suis
moi-même
#29

idhan

adverbe

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
ainsi
par conséquent
#30

lamina

adverbe

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
vraiment
sans doute
en effet
#31

l-ẓālimīna

nom

les injustes

Autres traductions possibles :

les injustes
les oppresseurs
les tyrans
les fautifs
Racine: