À propos de la sourate Houd

Numéro

11

Nom arabe

هود

Versets

123

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

وَأُوحِىَ إِلَىٰ نُوحٍ أَنَّهُۥ لَن يُؤْمِنَ مِن قَوْمِكَ إِلَّا مَن قَدْ ءَامَنَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ

waūḥiya ilā nūḥin annahu lan yu'mina min qawmika illā man qad āmana falā tabta-is bimā kānū yafʿalūna

Muhammad Hamidullah

Et il fut révélé à Noé: «De ton peuple, il n'y aura plus de croyants que ceux qui ont déjà cru. Ne t'afflige pas de ce qu'ils faisaient.

Rachid Maach

Il fut alors révélé à Noé : « De ton peuple, nul ne croira en dehors de ceux qui ont déjà embrassé la foi. Ne sois donc pas affligé par leur comportement.

Centre International Nur

Il fut alors révélé à Noé : « De ton peuple, plus personne ne croira, excepté ceux qui ont déjà cru. Ne sois donc pas peiné de ce qu’ils font.

Analyse mot-à-mot

#1

waūḥiya

verbe

et révélé

Analyse linguistique :

révélation

Autres traductions possibles :

et
révélation
inspiré
communiqué
Racine:
#2

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

à
vers
pour
en direction de
#3

nūḥin

nom propre

Noé

Autres traductions possibles :

Noé
Nuh
Noue
Nuh
#4

annahu

pronom

qu'il

Autres traductions possibles :

qu'il
il
lui
cela
#5

lan

particule

non

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
jamais
ne
pas
#6

yu'mina

verbe

croire

Autres traductions possibles :

croire
avoir foi
être croyant
se fier
Racine:
#7

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#8

qawmika

nom

ton peuple

Analyse linguistique :

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
tribu
groupe
Racine:
#9

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à l'exception de
hormis
#10

man

pronom

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-ci
#11

qad

particule

certainement

Analyse linguistique :

déjà

Autres traductions possibles :

déjà
certainement
en effet
vraiment
#12

āmana

verbe

['a cru']

Analyse linguistique :

a cru

Autres traductions possibles :

a cru
a eu foi
a confiance
a accepté
Racine:
#13

falā

particule

donc ne

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
alors ne
Racine:
#14

tabta-is

verbe

se réjouir

Analyse linguistique :

s'attrister

Autres traductions possibles :

s'attrister
se chagriner
se désoler
se lamenter
Racine:
#15

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
à travers
dans
#16

kānū

verbe

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
furent
ont été
sont
Racine:
#17

yafʿalūna

verbe

ils agissent

Analyse linguistique :

ils font

Autres traductions possibles :

ils font
ils agissent
ils réalisent
ils accomplissent
Racine: