À propos de la sourate Houd

Numéro

11

Nom arabe

هود

Versets

123

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

قَالَ يَـٰنُوحُ إِنَّهُۥ لَيْسَ مِنْ أَهْلِكَ ۖ إِنَّهُۥ عَمَلٌ غَيْرُ صَـٰلِحٍ ۖ فَلَا تَسْـَٔلْنِ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ ۖ إِنِّىٓ أَعِظُكَ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلْجَـٰهِلِينَ

qāla yānūḥu innahu laysa min ahlika innahu ʿamalun ghayru ṣāliḥin falā tasalni mā laysa laka bihi ʿil'mun innī aʿiẓuka an takūna mina l-jāhilīna

Muhammad Hamidullah

Il dit: «O Noé, il n'est pas de ta famille car il a commis un acte infâme. Ne me demande pas ce dont tu n'as aucune connaissance. Je t'exhorte afin que tu ne sois pas du nombre des ignorants».

Rachid Maach

Le Seigneur répondit : « Non, Noé ! Il n’est pas de ta famille, car il a eu une attitude infâme. Ne me demande plus jamais des choses qui te dépassent. Je t’exhorte à ne pas te comporter en ignorant. »

Centre International Nur

« Ô Noé, dit (le Seigneur), il n’est point de ta famille, il a commis une action indigne. Ne me demande plus ce dont tu n’as pas connaissance. Moi, Je t’exhorte à ne pas être du nombre des ignorants. »

Analyse mot-à-mot

#1

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
a dit
a parlé
Racine:
#2

yānūḥu

nom propre

Ô Noé

Autres traductions possibles :

Ô Noé
Oh Noé
Ô Nuh
Oh Nuh
#3

innahu

particule

en vérité

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
il est
vraiment
#4

laysa

verbe

n'est pas

Analyse linguistique :

n'est

Autres traductions possibles :

n'est
pas
ne
non
Racine:
#5

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
dans
provenant de
#6

ahlika

nom

ta famille

Analyse linguistique :

gens

Autres traductions possibles :

famille
gens
proche
votre
Racine:
#7

innahu

particule

en vérité

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
il est
#8

ʿamalun

nom

œuvre

Analyse linguistique :

action

Autres traductions possibles :

œuvre
travail
action
acte
Racine:
#9

ghayru

adjectif

autre

Autres traductions possibles :

autre
différent
non
autre chose
Racine:
#10

ṣāliḥin

adjectif

vertueux

Analyse linguistique :

bon

Autres traductions possibles :

bon
juste
vertueux
sain
Racine:
#11

falā

particule

donc ne

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
alors ne
Racine:
#12

tasalni

verbe

demander

Analyse linguistique :

demande-moi

Autres traductions possibles :

demande-moi
interroge-moi
questionne-moi
pose-moi
Racine:
#13

pronom relatif

quoi

Analyse linguistique :

ce que

Autres traductions possibles :

ce que
quoi
ce
qui
#14

laysa

verbe

n'est pas

Analyse linguistique :

n'est

Autres traductions possibles :

n'est
pas
ne
absence
Racine:
#15

laka

pronom

à toi

Autres traductions possibles :

à toi
pour toi
pour vous
à vous
#16

bihi

préposition

par lui

Analyse linguistique :

avec

Autres traductions possibles :

avec
par
à travers
en
#17

ʿil'mun

nom

savoir

Analyse linguistique :

connaissance

Autres traductions possibles :

connaissance
savoir
science
information
Racine:
#18

innī

particule

je

Analyse linguistique :

vraiment

Autres traductions possibles :

vraiment
en vérité
certainement
je
#19

aʿiẓuka

verbe

je conseille

Analyse linguistique :

je t'avertis

Autres traductions possibles :

je conseille
je fais un sermon
je t'avertis
je t'exhorte
Racine:
#20

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
si
#21

takūna

verbe

être

Autres traductions possibles :

être
devenir
se trouver
exister
Racine:
#22

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
dans
provenant de
#23

l-jāhilīna

nom

les ignorants

Autres traductions possibles :

les ignorants
les incultes
les méchants
les fous
Racine: