À propos de la sourate Houd
Numéro
11
Nom arabe
هود
Versets
123
Révélation
Médinoise
Articles liés
2
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَسْـَٔلَكَ مَا لَيْسَ لِى بِهِۦ عِلْمٌ ۖ وَإِلَّا تَغْفِرْ لِى وَتَرْحَمْنِىٓ أَكُن مِّنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ
qāla rabbi innī aʿūdhu bika an asalaka mā laysa lī bihi ʿil'mun wa-illā taghfir lī watarḥamnī akun mina l-khāsirīna
Muhammad Hamidullah
Alors Noé dit: «Seigneur, je cherche Ta protection contre toute demande de ce dont je n'ai aucune connaissance. Et si Tu ne me pardonnes pas et ne me fais pas miséricorde, je serai au nombre des perdants».
Rachid Maach
Noé dit : « Préserve-moi, Seigneur, de te demander des choses qui me dépassent. Si Tu me refuses Ton pardon et me prives de Ta miséricorde, je serai perdu. »
Centre International Nur
Il dit : « J’en appelle à Toi, Seigneur, pour me préserver des questions à propos de choses dont je n’ai pas connaissance. Si Tu ne m’accordes pas Ton pardon et Ta grâce, je serai du nombre des perdants. »
Analyse mot-à-mot
qāla
dit
Autres traductions possibles :
rabbi
Seigneur
Autres traductions possibles :
innī
je
Autres traductions possibles :
aʿūdhu
je cherche refuge
Autres traductions possibles :
bika
avec toi
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
asalaka
je te demande
Analyse linguistique :
demander
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
laysa
n'est pas
Analyse linguistique :
n'est
Autres traductions possibles :
lī
pour moi
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
bihi
par lui
Analyse linguistique :
avec lui
Autres traductions possibles :
ʿil'mun
savoir
Analyse linguistique :
connaissance
Autres traductions possibles :
wa-illā
et sinon
Analyse linguistique :
sinon
Autres traductions possibles :
taghfir
pardonner
Autres traductions possibles :
lī
pour moi
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
watarḥamnī
et fais-moi miséricorde
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
akun
je suis
Analyse linguistique :
être
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-khāsirīna
les perdants
Analyse linguistique :
perdants
Autres traductions possibles :
