À propos de la sourate Houd

Numéro

11

Nom arabe

هود

Versets

123

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

قِيلَ يَـٰنُوحُ ٱهْبِطْ بِسَلَـٰمٍ مِّنَّا وَبَرَكَـٰتٍ عَلَيْكَ وَعَلَىٰٓ أُمَمٍ مِّمَّن مَّعَكَ ۚ وَأُمَمٌ سَنُمَتِّعُهُمْ ثُمَّ يَمَسُّهُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ

qīla yānūḥu ih'biṭ bisalāmin minnā wabarakātin ʿalayka waʿalā umamin mimman maʿaka wa-umamun sanumattiʿuhum thumma yamassuhum minnā ʿadhābun alīmun

Muhammad Hamidullah

Il fut dit: «O Noé, débarque avec Notre sécurité et Nos bénédictions sur toi et sur des communautés [issues] de ceux qui sont avec toi. Et il y (en) aura des communautés auxquelles Nous accorderons une jouissance temporaire; puis un châtiment douloureux venant de Nous les touchera».

Rachid Maach

Il fut dit : « Noé ! Débarque en paix avec Notre salut et Nos bénédictions sur toi et sur des communautés de croyants issues des hommes et des femmes qui t’accompagnent. Naîtront également d’eux des communautés de mécréants que Nous laisserons jouir quelque temps de cette vie avant de leur infliger un douloureux châtiment. »

Centre International Nur

Il fut dit : « Ô Noé ! Débarque donc, accompagné de la paix (qui t’est venue) de Notre part et de Nos bénédictions sur toi et sur les peuples engendrés par ceux qui sont avec toi. Mais il est d’autres peuples que Nous ferons profiter des jouissances (de ce bas monde) ; puis les atteindra de Notre part un supplice très douloureux.

Analyse mot-à-mot

#1

qīla

verbe

on dit

Analyse linguistique :

a été dit

Autres traductions possibles :

dit
a été dit
fut dit
est dit
Racine:
#2

yānūḥu

nom propre

Ô Noé

Autres traductions possibles :

Ô Noé
Oh Noé
Hé Noé
Salut Noé
#3

ih'biṭ

verbe

ٱهْبِطْ

Analyse linguistique :

descends

Autres traductions possibles :

descends
tombe
abaisse-toi
déchois
Racine:
#4

bisalāmin

nom

بِسَلَـٰمٍۢ

Analyse linguistique :

paix

Autres traductions possibles :

paix
salut
sécurité
tranquillité
Racine:
#5

minnā

préposition

de nous

Autres traductions possibles :

de nous
de notre part
de nous-mêmes
de nous tous
#6

wabarakātin

nom

وَبَرَكَـٰتٍ

Analyse linguistique :

bénédictions

Autres traductions possibles :

bénédictions
grâces
bienfaits
faveurs
Racine:
#7

ʿalayka

préposition

sur toi

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
pour
Racine:
#8

waʿalā

particule

et sur

Autres traductions possibles :

et sur
et
et à
et envers
#9

umamin

nom

أُمَمٍۢ

Analyse linguistique :

nations

Autres traductions possibles :

nations
communautés
groupes
peuples
Racine:
#10

mimman

préposition

مِّمَّن

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
de ceux
de qui
#11

maʿaka

préposition

مَّعَكَ ۚ

Analyse linguistique :

avec

Autres traductions possibles :

avec
à
en compagnie de
ensemble avec
#12

wa-umamun

nom

وَأُمَمٌۭ

Analyse linguistique :

nations

Autres traductions possibles :

nations
peuples
communautés
groupes
Racine:
#13

sanumattiʿuhum

verbe

سَنُمَتِّعُهُمْ

Analyse linguistique :

nous allons profiter

Autres traductions possibles :

nous allons profiter
nous allons jouir
nous allons faire jouir
nous allons donner du plaisir
Racine:
#14

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#15

yamassuhum

verbe

يَمَسُّهُم

Analyse linguistique :

toucher

Autres traductions possibles :

toucher
atteindre
affecter
frapper
Racine:
#16

minnā

préposition

de nous

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
de nous
de notre part
#17

ʿadhābun

nom

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
souffrance
Racine:
#18

alīmun

adjectif

douloureux

Autres traductions possibles :

douloureux
affligeant
penible
sévère
Racine: