À propos de la sourate Houd

Numéro

11

Nom arabe

هود

Versets

123

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

وَيَـٰقَوْمِ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِ يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا وَيَزِدْكُمْ قُوَّةً إِلَىٰ قُوَّتِكُمْ وَلَا تَتَوَلَّوْا۟ مُجْرِمِينَ

wayāqawmi is'taghfirū rabbakum thumma tūbū ilayhi yur'sili l-samāa ʿalaykum mid'rāran wayazid'kum quwwatan ilā quwwatikum walā tatawallaw muj'rimīna

Muhammad Hamidullah

O mon peuple, implorez le pardon de votre Seigneur et repentez-vous à Lui pour qu'Il envoie sur vous du ciel des pluies abondantes et qu'Il ajoute force à votre force. Et ne vous détournez pas [de Lui] en devenant coupables».

Rachid Maach

Mon peuple ! Implorez le pardon de votre Seigneur et revenez à Lui repentants. Il arrosera vos terres de pluies abondantes et vous rendra plus puissants. Ne vous détournez donc pas en mécréants. »

Centre International Nur

Ô peuple mien ! Implorez le pardon de votre Seigneur, puis revenez à Lui repentants. Il enverra du ciel sur vous des eaux abondantes et ajoutera puissance à votre puissance. Ne vous détournez donc point de Lui en criminels. »

Analyse mot-à-mot

#1

wayāqawmi

interjection

وَيَـٰقَوْمِ

Analyse linguistique :

ô peuple

Autres traductions possibles :

ô
ô peuple
ô communauté
ô nation
Racine:
#2

is'taghfirū

verbe

demandez pardon

Autres traductions possibles :

demandez pardon
implorez pardon
cherchez pardon
exigez pardon
Racine:
#3

rabbakum

nom

votre Seigneur

Autres traductions possibles :

votre Seigneur
Seigneur
Rab
votre Rab
Racine:
#4

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#5

tūbū

verbe

revenez

Analyse linguistique :

repentez-vous

Autres traductions possibles :

repentez-vous
retournez
convertissez-vous
revenir
Racine:
#6

ilayhi

préposition

vers lui

Analyse linguistique :

à lui

Autres traductions possibles :

vers lui
à lui
en direction de lui
pour lui
#7

yur'sili

verbe

envoyer

Analyse linguistique :

envoie

Autres traductions possibles :

envoie
expédie
enverra
transmet
Racine:
#8

l-samāa

nom

le ciel

Analyse linguistique :

ciel

Autres traductions possibles :

ciel
firmament
espace
atmosphère
Racine:
#9

ʿalaykum

préposition

sur vous

Autres traductions possibles :

sur vous
à vous
contre vous
pour vous
Racine:
#10

mid'rāran

nom

abondance

Autres traductions possibles :

abondance
pluie
ruissellement
déluge
Racine:
#11

wayazid'kum

verbe

vous augmentera

Analyse linguistique :

et augmente

Autres traductions possibles :

et augmente
et accroît
et ajoute
et rend plus fort
Racine:
#12

quwwatan

nom

force

Autres traductions possibles :

force
puissance
vigueur
énergie
Racine:
#13

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#14

quwwatikum

nom

votre force

Autres traductions possibles :

force
puissance
votre force
votre puissance
Racine:
#15

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
et pas
ni
et
Racine:
#16

tatawallaw

verbe

vous détournez

Autres traductions possibles :

vous détournez
vous vous éloignez
vous vous retirez
vous abandonnez
Racine:
#17

muj'rimīna

nom

criminels

Autres traductions possibles :

criminels
malfaiteurs
délinquants
coupables
Racine: