À propos de la sourate Houd
Numéro
11
Nom arabe
هود
Versets
123
Révélation
Médinoise
Articles liés
2
فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقَدْ أَبْلَغْتُكُم مَّآ أُرْسِلْتُ بِهِۦٓ إِلَيْكُمْ ۚ وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّى قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّونَهُۥ شَيْـًٔا ۚ إِنَّ رَبِّى عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ حَفِيظٌ
fa-in tawallaw faqad ablaghtukum mā ur'sil'tu bihi ilaykum wayastakhlifu rabbī qawman ghayrakum walā taḍurrūnahu shayan inna rabbī ʿalā kulli shayin ḥafīẓun
Muhammad Hamidullah
Si vous vous détournez... voilà que je vous ai transmis [le message] que j'étais chargé de vous faire parvenir. Et mon Seigneur vous remplacera par un autre peuple, sans que vous ne Lui nuisiez en rien, car mon Seigneur, est gardien par excellence sur toute chose».
Rachid Maach
Si vous persistez à vous détourner, sachez que je vous ai transmis le message qui m’a été confié. Mon Seigneur vous remplacera par un autre peuple, sans que vous puissiez en rien Lui nuire. Mon Seigneur veille à toute chose. »
Centre International Nur
Si vous vous détournez (de mon message), je vous l’ai tout de même transmis. Mon Seigneur vous substituera un autre peuple et vous ne pourrez Lui nuire en rien. Mon Seigneur veille certes à la sauvegarde de Toute chose.
Analyse mot-à-mot
fa-in
si
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
tawallaw
ils se détournent
Analyse linguistique :
se détourner
Autres traductions possibles :
faqad
en effet
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
ablaghtukum
vous ai informés
Analyse linguistique :
informé
Autres traductions possibles :
mā
ce que
Autres traductions possibles :
ur'sil'tu
j'ai été envoyé
Analyse linguistique :
envoyé
Autres traductions possibles :
bihi
par
Autres traductions possibles :
ilaykum
vers vous
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
wayastakhlifu
remplacer
Analyse linguistique :
succéder
Autres traductions possibles :
rabbī
mon Seigneur
Analyse linguistique :
Seigneur
Autres traductions possibles :
qawman
peuple
Autres traductions possibles :
ghayrakum
autres
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
taḍurrūnahu
nuire
Analyse linguistique :
vous nuisez
Autres traductions possibles :
shayan
chose
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Analyse linguistique :
certainement
Autres traductions possibles :
rabbī
mon Seigneur
Analyse linguistique :
Seigneur
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
kulli
tout
Autres traductions possibles :
shayin
chaque
Analyse linguistique :
chose
Autres traductions possibles :
ḥafīẓun
gardien
Autres traductions possibles :
