À propos de la sourate Houd

Numéro

11

Nom arabe

هود

Versets

123

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

۞ وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَـٰلِحًا ۚ قَالَ يَـٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُۥ ۖ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَٱسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا فَٱسْتَغْفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِ ۚ إِنَّ رَبِّى قَرِيبٌ مُّجِيبٌ

wa-ilā thamūda akhāhum ṣāliḥan qāla yāqawmi uʿ'budū l-laha mā lakum min ilāhin ghayruhu huwa ansha-akum mina l-arḍi wa-is'taʿmarakum fīhā fa-is'taghfirūhu thumma tūbū ilayhi inna rabbī qarībun mujībun

Muhammad Hamidullah

Et (Nous avons envoyé) aux Thamûd, leur frère Sâlih qui dit: «O mon peuple, adorez Allah. Vous n'avez point de divinité en dehors de Lui. De la terre Il vous a créés, et Il vous l'a fait peupler (et exploiter). Implorez donc Son pardon, puis repentez-vous à Lui. Mon Seigneur est bien proche et Il répond toujours (aux appels)».

Rachid Maach

Aux Thamoud, Nous avons envoyé l’un des leurs, Sâlih, qui leur dit : « Mon peuple, adorez Allah ! Vous n’avez d’autre divinité que Lui. C’est Lui qui vous a tirés de la terre et vous a permis de peupler ses contrées. Implorez Son pardon et revenez à Lui repentants. Mon Seigneur est si proche de Ses serviteurs, si prompt à exaucer leurs prières. »

Centre International Nur

Et (Nous envoyâmes) aux Thamûd leur frère Çâlih qui dit : « Ô peuple mien ! Adorez Allah, car vous n’avez d’autre divinité que Lui. C’est Lui Qui vous a créés de la terre et vous y a installés. Implorez donc Son pardon et revenez à Lui repentants, car mon Seigneur est Tout Proche et Répond (à toute prière). »

Analyse mot-à-mot

#1

wa-ilā

particule

à

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
vers
à
pour
#2

thamūda

nom propre

Thamud

Autres traductions possibles :

Thamud
Thamoud
Thamoudh
Thamuda
#3

akhāhum

nom

leur frère

Analyse linguistique :

frère

Autres traductions possibles :

frère
frères
frèreux
fraternité
Racine:
#4

ṣāliḥan

adjectif

vertueux

Autres traductions possibles :

vertueux
bon
juste
sincère
Racine:
#5

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
a dit
parla
parle
Racine:
#6

yāqawmi

interjection

ô peuple

Analyse linguistique :

Ô

Autres traductions possibles :

Ô
Oh
Salut
Racine:
#7

uʿ'budū

verbe

servez

Analyse linguistique :

adorer

Autres traductions possibles :

adorer
servir
vénérer
prier
Racine:
#8

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#9

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
que
ce qui
ce que
#10

lakum

pronom

pour vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
pour
#11

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#12

ilāhin

nom

dieu

Autres traductions possibles :

dieu
divinité
être
idole
Racine:
#13

ghayruhu

adjectif

autre

Autres traductions possibles :

autre
différent
non-lui
autre que lui
Racine:
#14

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ceci
cela
#15

ansha-akum

verbe

vous a créés

Analyse linguistique :

a créé

Autres traductions possibles :

a créé
a établi
a formé
a produit
Racine:
#16

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
depuis
#17

l-arḍi

nom

la terre

Autres traductions possibles :

la terre
terre
sol
terrain
Racine:
#18

wa-is'taʿmarakum

verbe

vous a fait prospérer

Analyse linguistique :

a fait prospérer

Autres traductions possibles :

fait prospérer
a fait croître
a fait habiter
a fait vivre
Racine:
#19

fīhā

préposition

dans

Analyse linguistique :

dedans

Autres traductions possibles :

dedans
en elle
dans cela
en
#20

fa-is'taghfirūhu

verbe

demandez pardon

Autres traductions possibles :

demandez pardon
implorez pardon
cherchez pardon
exigez pardon
Racine:
#21

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#22

tūbū

verbe

revenez

Analyse linguistique :

repentez-vous

Autres traductions possibles :

repentez-vous
retournez
convertissez-vous
revenir
Racine:
#23

ilayhi

préposition

vers

Analyse linguistique :

à lui

Autres traductions possibles :

vers lui
à lui
en direction de lui
pour lui
#24

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
en vérité
assurément
vraiment
#25

rabbī

nom

mon Seigneur

Analyse linguistique :

mon seigneur

Autres traductions possibles :

mon seigneur
mon maître
mon rab
mon dieu
Racine:
#26

qarībun

adjectif

proche

Autres traductions possibles :

proche
près
rapproché
imminent
Racine:
#27

mujībun

nom

répondant

Analyse linguistique :

répondeur

Autres traductions possibles :

répondeur
réactif
celui qui répond
réponse
Racine: