À propos de la sourate Houd

Numéro

11

Nom arabe

هود

Versets

123

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

فَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا صَـٰلِحًا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَمِنْ خِزْىِ يَوْمِئِذٍ ۗ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْقَوِىُّ ٱلْعَزِيزُ

falammā jāa amrunā najjaynā ṣāliḥan wa-alladhīna āmanū maʿahu biraḥmatin minnā wamin khiz'yi yawmi-idhin inna rabbaka huwa l-qawiyu l-ʿazīzu

Muhammad Hamidullah

Puis, lorsque Notre ordre vint, Nous sauvâmes Sâlih et ceux qui avaient cru avec lui, - par une miséricorde venant de Nous - de l'ignominie de ce jour-là. En vérité, c'est ton Seigneur qui est le Fort, le Puissant.

Rachid Maach

Lorsque Notre arrêt fut prononcé, Nous avons, par un effet de Notre miséricorde, sauvé Sâlih et ses compagnons qui purent échapper à l’humiliation subie ce jour-là par leur peuple. C’est ton Seigneur, en vérité, qui est le Dieu Fort et Tout-Puissant.

Centre International Nur

Et lorsque vint Notre commandement, Nous sauvâmes, par un effet de Notre grâce, Çâlih et ceux qui avaient cru avec lui de l’humiliation d’un tel jour. C’est ton Seigneur Qui est le Fort, le Tout-Puissant !

Analyse mot-à-mot

#1

falammā

conjonction

et quand

Analyse linguistique :

quand

Autres traductions possibles :

alors
quand
lorsque
donc
#2

jāa

verbe

est venu

Autres traductions possibles :

est venu
est arrivé
est survenu
a atteint
Racine:
#3

amrunā

nom

notre affaire

Analyse linguistique :

ordre

Autres traductions possibles :

ordre
commandement
affaire
situation
Racine:
#4

najjaynā

verbe

sauvé

Analyse linguistique :

sauver

Autres traductions possibles :

sauver
délivrer
épargner
préserver
Racine:
#5

ṣāliḥan

adjectif

bon

Analyse linguistique :

vertueux

Autres traductions possibles :

vertueux
bon
juste
sincère
Racine:
#6

wa-alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

et
ceux
qui
les
Racine:
#7

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croyaient
croire
croyants
Racine:
#8

maʿahu

préposition

avec lui

Analyse linguistique :

avec

Autres traductions possibles :

avec
en compagnie de
ensemble avec
à côté de
#9

biraḥmatin

nom

par la miséricorde

Analyse linguistique :

miséricorde

Autres traductions possibles :

miséricorde
compassion
bienveillance
grâce
Racine:
#10

minnā

préposition

de nous

Autres traductions possibles :

de nous
de notre
de parmi nous
de
#11

wamin

particule

et de

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et de
et parmi
et avec
#12

khiz'yi

nom

humiliation

Analyse linguistique :

honte

Autres traductions possibles :

honte
déshonneur
humiliation
infamie
Racine:
#13

yawmi-idhin

nom

ce jour

Analyse linguistique :

jour

Autres traductions possibles :

jour
époque
moment
temps
#14

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
certainement
#15

rabbaka

nom

ton Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Rabb
Créateur
Racine:
#16

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ceci
cela
#17

l-qawiyu

adjectif

le puissant

Autres traductions possibles :

le fort
le puissant
le robuste
le solide
Racine:
#18

l-ʿazīzu

adjectif

le puissant

Autres traductions possibles :

le puissant
l'honorable
le glorieux
le fort
Racine: