À propos de la sourate Houd

Numéro

11

Nom arabe

هود

Versets

123

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَـٰذَآ ۖ إِنَّهُۥ قَدْ جَآءَ أَمْرُ رَبِّكَ ۖ وَإِنَّهُمْ ءَاتِيهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ

yāib'rāhīmu aʿriḍ ʿan hādhā innahu qad jāa amru rabbika wa-innahum ātīhim ʿadhābun ghayru mardūdin

Muhammad Hamidullah

O Abraham, renonce à cela; car l'ordre de Ton Seigneur est déjà venu, et un châtiment irrévocable va leur arriver».

Rachid Maach

« Abraham ! Cesse d’implorer notre clémence en leur faveur, car le décret de ton Seigneur a déjà été prononcé. Un châtiment, que rien ni personne ne pourra repousser, va les frapper. »

Centre International Nur

« Ô Abraham, (dirent les émissaires), écarte-toi de cela, car l’ordre de Ton Seigneur est déjà arrivé, et sur eux va fondre un supplice inéluctable. »

Analyse mot-à-mot

#1

yāib'rāhīmu

nom propre

Abraham

Analyse linguistique :

Ibrahim

Autres traductions possibles :

Ibrahim
Abraham
Ibrahîm
Ibrahīm
#2

aʿriḍ

verbe

écarte

Autres traductions possibles :

écarte
présente
expose
montre
Racine:
#3

ʿan

préposition

sur

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
sur
à propos de
concernant
#4

hādhā

pronom démonstratif

ceci

Analyse linguistique :

ce

Autres traductions possibles :

ce
cela
celui-ci
ceci
#5

innahu

particule

en vérité

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
il est
#6

qad

particule

certainement

Analyse linguistique :

déjà

Autres traductions possibles :

déjà
certainement
en effet
vraiment
#7

jāa

verbe

est venu

Autres traductions possibles :

est venu
est arrivé
a apporté
a survenu
Racine:
#8

amru

nom

ordre

Autres traductions possibles :

ordre
commandement
affaire
situation
Racine:
#9

rabbika

nom

ton Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Rabb
Dieu
Racine:
#10

wa-innahum

particule

et ils

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
en
vraiment
certes
#11

ātīhim

verbe

donne-leur

Analyse linguistique :

donner

Autres traductions possibles :

donner
apporter
fournir
offrir
Racine:
#12

ʿadhābun

nom

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
souffrance
Racine:
#13

ghayru

adjectif

autre

Autres traductions possibles :

autre
différent
non
autre chose
Racine:
#14

mardūdin

adjectif

rejeté

Autres traductions possibles :

rejeté
renvoyé
repoussé
refusé
Racine: