À propos de la sourate Houd

Numéro

11

Nom arabe

هود

Versets

123

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

وَجَآءَهُۥ قَوْمُهُۥ يُهْرَعُونَ إِلَيْهِ وَمِن قَبْلُ كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ۚ قَالَ يَـٰقَوْمِ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِى هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ ۖ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ فِى ضَيْفِىٓ ۖ أَلَيْسَ مِنكُمْ رَجُلٌ رَّشِيدٌ

wajāahu qawmuhu yuh'raʿūna ilayhi wamin qablu kānū yaʿmalūna l-sayiāti qāla yāqawmi hāulāi banātī hunna aṭharu lakum fa-ittaqū l-laha walā tukh'zūni fī ḍayfī alaysa minkum rajulun rashīdun

Muhammad Hamidullah

Quant à son peuple, ils vinrent à lui, accourant. Auparavant ils commettaient des mauvaises actions. Il dit: «O mon peuple, voici mes filles: elles sont plus pures pour vous. Craignez Allah donc, et ne me déshonorez pas dans mes hôtes. N'y a-t-il pas parmi vous un homme raisonnable?»

Rachid Maach

Habitués aux pratiques les plus odieuses, les hommes de son peuple se précipitèrent vers lui. Il dit : « Mon peuple ! Voici mes filles qui sont bien plus pures pour vous. Craignez donc Allah, ne me déshonorez pas en abusant de mes hôtes. N’y a-t-il pas, parmi vous, un seul homme sensé ? »

Centre International Nur

Nombre de gens de son peuple accoururent vers lui, eux qui commettaient les pires turpitudes. Il dit : « Ô peuple mien ! Ce sont là mes filles, et elles sont (assurément) plus pures pour vous. Craignez donc Allah et ne me couvrez pas de honte (en vous en prenant) à mes hôtes. N’y a-t-il donc pas parmi vous un homme sensé ? »

Analyse mot-à-mot

#1

wajāahu

verbe

venant à lui

Analyse linguistique :

et il est venu à lui

Autres traductions possibles :

et
et il est venu à lui
et il est arrivé à lui
et il a atteint lui
Racine:
#2

qawmuhu

nom

son peuple

Analyse linguistique :

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
tribu
groupe
Racine:
#3

yuh'raʿūna

verbe

se précipitent

Autres traductions possibles :

se précipitent
courent
accourent
se hâtent
Racine:
#4

ilayhi

préposition

vers lui

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#5

wamin

particule

et de

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et de
et parmi
et avec
#6

qablu

adverbe

avant

Analyse linguistique :

auparavant

Autres traductions possibles :

avant
auparavant
précédemment
antérieurement
Racine:
#7

kānū

verbe

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
furent
ont été
sont
Racine:
#8

yaʿmalūna

verbe

ils agissent

Analyse linguistique :

travaillent

Autres traductions possibles :

travaillent
oeuvrent
agissent
font
Racine:
#9

l-sayiāti

nom

les méfaits

Autres traductions possibles :

les méfaits
les mauvaises actions
les péchés
les fautes
Racine:
#10

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#11

yāqawmi

interjection

ô peuple

Autres traductions possibles :

ô peuple
ô nation
ô communauté
ô gens
Racine:
#12

hāulāi

pronom démonstratif

ceux-ci

Autres traductions possibles :

ceux-ci
ces
ces gens
ces personnes
#13

banātī

nom

mes filles

Analyse linguistique :

filles

Autres traductions possibles :

filles
daughters
femelles
enfants
Racine:
#14

hunna

pronom

elles

Autres traductions possibles :

elles
ces femmes
ces
elles-mêmes
#15

aṭharu

adjectif

le plus pur

Analyse linguistique :

plus pur

Autres traductions possibles :

plus pur
plus propre
plus clair
plus saint
Racine:
#16

lakum

préposition

pour vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

à vous
pour vous
pour votre
à votre
#17

fa-ittaqū

verbe

craignez

Autres traductions possibles :

craignez
redoutez
évitez
protégez-vous
Racine:
#18

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#19

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
et pas
et ne
et nul
Racine:
#20

tukh'zūni

verbe

vous humiliez

Analyse linguistique :

hontez

Autres traductions possibles :

hontez
déshonorez
humiliez
affligez
Racine:
#21

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
parmi
#22

ḍayfī

nom

mon hôte

Analyse linguistique :

hôte

Autres traductions possibles :

hôte
invité
accueil
réception
Racine:
#23

alaysa

particule

n'est-ce pas

Autres traductions possibles :

n'est-ce pas
n'est pas
n'est-ce
n'est
Racine:
#24

minkum

préposition

parmi vous

Analyse linguistique :

de vous

Autres traductions possibles :

de vous
parmi vous
entre vous
de votre part
#25

rajulun

nom

homme

Autres traductions possibles :

homme
individu
personne
mâle
Racine:
#26

rashīdun

adjectif

sage

Autres traductions possibles :

sage
avisé
intelligent
réfléchi
Racine: