À propos de la sourate Houd

Numéro

11

Nom arabe

هود

Versets

123

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

۞ وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا ۚ قَالَ يَـٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُۥ ۖ وَلَا تَنقُصُوا۟ ٱلْمِكْيَالَ وَٱلْمِيزَانَ ۚ إِنِّىٓ أَرَىٰكُم بِخَيْرٍ وَإِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُّحِيطٍ

wa-ilā madyana akhāhum shuʿayban qāla yāqawmi uʿ'budū l-laha mā lakum min ilāhin ghayruhu walā tanquṣū l-mik'yāla wal-mīzāna innī arākum bikhayrin wa-innī akhāfu ʿalaykum ʿadhāba yawmin muḥīṭin

Muhammad Hamidullah

Et (Nous avons envoyé) aux Madyan, leur frère Chuayb qui leur dit: «O mon peuple, adorez Allah; vous n'avez point de divinité en dehors Lui. Et ne diminuez pas les mesures et le poids. Je vous vois dans l'aisance, et je crains pour vous [si vous ne croyez pas] le châtiment d'un jour qui enveloppera tout.

Rachid Maach

Aux habitants de Madian, Nous avons envoyé l’un des leurs, Chou’ayb, qui leur dit : « Mon peuple, adorez Allah ! Vous n’avez d’autre divinité que Lui. Gardez-vous de tricher sur le poids et la mesure. Je vous vois mener une vie aisée, mais je crains que vous ne subissiez le châtiment d’un jour dont les affres vous cerneront de tous côtés.

Centre International Nur

Et (Nous envoyâmes) aux gens de Madyan leur frère Chou ̒ayb qui leur dit : « Ô peuple mien ! Adorez Allah, car vous n’avez d’autre divinité que Lui ! Ne réduisez en rien les mesures et les poids. Je vous vois prospères, mais je crains pour vous le supplice d’un jour qui cernera toute chose.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-ilā

particule

à

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
vers
à
pour
#2

madyana

nom propre

مَدْيَنَ

Analyse linguistique :

Madian

Autres traductions possibles :

Madian
Madyan
Madiane
Madyane
#3

akhāhum

nom

leur frère

Analyse linguistique :

frère

Autres traductions possibles :

frère
frères
frèreux
fréron
Racine:
#4

shuʿayban

nom propre

Shu'ayb

Analyse linguistique :

Chouaïb

Autres traductions possibles :

Chouaïb
Chouaïb
Chouaïb
Chouaïb
#5

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
a dit
parla
parle
Racine:
#6

yāqawmi

vocatif

ô peuple

Autres traductions possibles :

ô peuple
ô nation
ô communauté
ô gens
Racine:
#7

uʿ'budū

verbe

servez

Analyse linguistique :

adorer

Autres traductions possibles :

adorer
servir
vénérer
prier
Racine:
#8

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#9

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
rien
#10

lakum

pronom

pour vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
pour votre
#11

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#12

ilāhin

nom

dieu

Autres traductions possibles :

dieu
divinité
être
entité
Racine:
#13

ghayruhu

adjectif

autre

Autres traductions possibles :

autre
différent
autrui
non-lui
Racine:
#14

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et sans
Racine:
#15

tanquṣū

verbe

diminuez

Autres traductions possibles :

diminuez
réduisez
dépréciez
amoindrissez
Racine:
#16

l-mik'yāla

nom

le poids

Analyse linguistique :

mesure

Autres traductions possibles :

mesure
poids
quantité
étalon
Racine:
#17

wal-mīzāna

nom

la balance

Autres traductions possibles :

la balance
le poids
la mesure
l'équilibre
Racine:
#18

innī

pronom

je

Autres traductions possibles :

je
moi
je suis
moi-même
#19

arākum

verbe

je vous vois

Autres traductions possibles :

vous vois
je vois
je vous vois
je vous aperçois
Racine:
#20

bikhayrin

adjectif

bien

Autres traductions possibles :

bien
bon
avantage
profit
Racine:
#21

wa-innī

particule

et moi

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et moi
et je
et en effet
#22

akhāfu

verbe

je crains

Autres traductions possibles :

je crains
je redoute
je peur
je appréhende
Racine:
#23

ʿalaykum

préposition

sur vous

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
pour
Racine:
#24

ʿadhāba

nom

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
souffrance
Racine:
#25

yawmin

nom

jour

Autres traductions possibles :

jour
journée
époque
temps
Racine:
#26

muḥīṭin

adjectif

entourant

Analyse linguistique :

enveloppant

Autres traductions possibles :

enveloppant
entourant
omniprésent
global
Racine:
Houd - Verset 84 | Saint Coran | Seyyed Gouasmi