À propos de la sourate Houd

Numéro

11

Nom arabe

هود

Versets

123

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

قَالُوا۟ يَـٰشُعَيْبُ أَصَلَوٰتُكَ تَأْمُرُكَ أَن نَّتْرُكَ مَا يَعْبُدُ ءَابَآؤُنَآ أَوْ أَن نَّفْعَلَ فِىٓ أَمْوَٰلِنَا مَا نَشَـٰٓؤُا۟ ۖ إِنَّكَ لَأَنتَ ٱلْحَلِيمُ ٱلرَّشِيدُ

qālū yāshuʿaybu aṣalatuka tamuruka an natruka mā yaʿbudu ābāunā aw an nafʿala fī amwālinā mā nashāu innaka la-anta l-ḥalīmu l-rashīdu

Muhammad Hamidullah

Ils dirent: «O Chuayb! Est-ce que ta prière te demande de nous faire abandonner ce qu'adoraient nos ancêtres, ou de ne plus faire de nos biens ce que nous voulons? Est-ce toi l'indulgent, le droit?»

Rachid Maach

Ils dirent par moquerie : « Chou’ayb ! Est-ce ta prière qui exige de toi de nous inciter à abandonner les divinités que nos ancêtres ont toujours adorées ou de nous empêcher de disposer de nos biens à notre gré ? Tu es sans doute le seul homme raisonnable et sensé ! »

Centre International Nur

« Ô Chou ̒ayb, dirent-ils, sont-ce donc tes prières qui te dictent de (nous obliger à) délaisser ce qu’adoraient nos pères, ou à ne plus faire de nos biens ce qu’il nous plaît? C’est pourtant toi, le tolérant, le raisonnable ! »

Analyse mot-à-mot

#1

qālū

verbe

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
ont dit
parlèrent
disent
Racine:
#2

yāshuʿaybu

interjection

Ô Shu'ayb

Analyse linguistique :

Ô

Autres traductions possibles :

Ô
Oh
Salut
#3

aṣalatuka

nom

tes prières

Analyse linguistique :

prières

Autres traductions possibles :

prières
salutations
invocations
rituels
Racine:
#4

tamuruka

verbe

ordonne

Autres traductions possibles :

ordonne
commande
prescrit
impose
Racine:
#5

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
si
#6

natruka

verbe

laisser

Autres traductions possibles :

laisser
abandonner
quitter
délaisser
Racine:
#7

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce qui
rien
#8

yaʿbudu

verbe

il adore

Analyse linguistique :

adorer

Autres traductions possibles :

adorer
servir
vénérer
prier
Racine:
#9

ābāunā

nom

nos pères

Analyse linguistique :

pères

Autres traductions possibles :

pères
ancêtres
progeniteurs
aïeux
Racine:
#10

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou bien encore
#11

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
comme
#12

nafʿala

verbe

nous ferons

Autres traductions possibles :

nous ferons
nous agissons
nous faisons
nous accomplissons
Racine:
#13

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#14

amwālinā

nom

nos biens

Analyse linguistique :

biens

Autres traductions possibles :

biens
richesses
avoirs
propriétés
Racine:
#15

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce
qui
#16

nashāu

verbe

nous grandissons

Analyse linguistique :

vouloir

Autres traductions possibles :

vouloir
désirer
choisir
faire
Racine:
#17

innaka

particule

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
en vérité
assurément
vraiment
#18

la-anta

particule

tu es

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
en effet
sans doute
vraiment
#19

l-ḥalīmu

adjectif

le sage

Analyse linguistique :

le patient

Autres traductions possibles :

le patient
le clément
le tolérant
le sage
Racine:
#20

l-rashīdu

adjectif

le guide

Analyse linguistique :

le sage

Autres traductions possibles :

le sage
le droit
le guidé
le prudent
Racine: