À propos de la sourate Houd

Numéro

11

Nom arabe

هود

Versets

123

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

وَيَـٰقَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِىٓ أَن يُصِيبَكُم مِّثْلُ مَآ أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَـٰلِحٍ ۚ وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِّنكُم بِبَعِيدٍ

wayāqawmi lā yajrimannakum shiqāqī an yuṣībakum mith'lu mā aṣāba qawma nūḥin aw qawma hūdin aw qawma ṣāliḥin wamā qawmu lūṭin minkum bibaʿīdin

Muhammad Hamidullah

O mon peuple, que votre répugnance et votre hostilité à mon égard ne vous entraînent pas à encourir les mêmes châtiments qui atteignirent le peuple de Noé, le peuple de Hûd, ou le peuple de Sâlih et (l'exemple du) peuple de Lot n'est pas éloigné de vous.

Rachid Maach

Mon peuple ! Ne laissez pas votre animosité à mon égard provoquer votre ruine, à l’image des peuples de Noé, de Houd, de Sâlih ou encore, non loin de vous, celui de Loth.

Centre International Nur

Ô peuple mien ! Puisse mon désaccord avec vous ne pas vous conduire au même sort subi par le peuple de Noé, le peuple de Hûd, ou le peuple de Çâlih ; quant au peuple de Loth, il n’est point très loin de vous.

Analyse mot-à-mot

#1

wayāqawmi

particule

وَيَـٰقَوْمِ

Analyse linguistique :

ô

Autres traductions possibles :

et
ô
vous
peuple
Racine:
#2

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
ni
Racine:
#3

yajrimannakum

verbe

vous inciter

Analyse linguistique :

commettre

Autres traductions possibles :

faire
commettre
rendre
agir
Racine:
#4

shiqāqī

nom

division

Analyse linguistique :

discorde

Autres traductions possibles :

division
séparation
discorde
dissension
Racine:
#5

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
si
#6

yuṣībakum

verbe

vous touchera

Analyse linguistique :

atteindre

Autres traductions possibles :

atteindre
toucher
frapper
affecter
Racine:
#7

mith'lu

nom

semblable

Autres traductions possibles :

semblable
exemple
pareil
similitude
Racine:
#8

pronom

quoi

Analyse linguistique :

ce que

Autres traductions possibles :

ce que
quoi
ce
qui
#9

aṣāba

verbe

a touché

Analyse linguistique :

toucher

Autres traductions possibles :

atteindre
toucher
frapper
affecter
Racine:
#10

qawma

nom

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
communauté
groupe
Racine:
#11

nūḥin

nom propre

Noé

Autres traductions possibles :

Noé
Nuh
Nuh
Nuh
#12

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou bien alors
#13

qawma

nom

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
groupe
communauté
Racine:
#14

hūdin

nom propre

Houd

Autres traductions possibles :

Houd
Hud
Houdin
Houd
Racine:
#15

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou encore
ou alors
#16

qawma

nom

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
tribu
groupe
Racine:
#17

ṣāliḥin

adjectif

juste

Analyse linguistique :

vertueux

Autres traductions possibles :

vertueux
bon
juste
sincère
Racine:
#18

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et non
et quoi
et ce qui
#19

qawmu

nom

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
tribu
groupe
Racine:
#20

lūṭin

nom propre

Loth

Autres traductions possibles :

Loth
Lout
Lout
Loth
#21

minkum

préposition

de vous

Autres traductions possibles :

de vous
de parmi vous
de votre groupe
de votre
#22

bibaʿīdin

adjectif

loin

Autres traductions possibles :

loin
éloigné
distante
à distance
Racine: