À propos de la sourate Houd
Numéro
11
Nom arabe
هود
Versets
123
Révélation
Médinoise
Articles liés
2
وَلَئِنْ أَذَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْنَـٰهَا مِنْهُ إِنَّهُۥ لَيَـُٔوسٌ كَفُورٌ
wala-in adhaqnā l-insāna minnā raḥmatan thumma nazaʿnāhā min'hu innahu layaūsun kafūrun
Muhammad Hamidullah
Et si Nous faisons goûter à l'homme une grâce de Notre part, et qu'ensuite Nous la lui arrachons, le voilà désespéré et ingrat.
Rachid Maach
Si Nous retirons à l’homme une grâce que Nous lui avions accordée, le voilà en proie au désespoir et plein d’ingratitude.
Centre International Nur
Et si Nous faisons goûter à l’homme une grâce de Notre part, et que Nous la lui retirions par la suite, voilà qu’il est désespéré et outrageusement ingrat.
Analyse mot-à-mot
wala-in
—
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
adhaqnā
faites goûter
Analyse linguistique :
nous avons fait goûter
Autres traductions possibles :
l-insāna
l'homme
Autres traductions possibles :
minnā
de nous
Autres traductions possibles :
raḥmatan
miséricorde
Autres traductions possibles :
thumma
puis
Autres traductions possibles :
nazaʿnāhā
nous avons retiré
Autres traductions possibles :
min'hu
de lui
Autres traductions possibles :
innahu
en vérité
Analyse linguistique :
en effet
Autres traductions possibles :
layaūsun
désespérant
Analyse linguistique :
désespéré
Autres traductions possibles :
kafūrun
ingrat
Autres traductions possibles :
