À propos de la sourate Jonas

Numéro

10

Nom arabe

يونس

Versets

109

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۚ وَيَجْعَلُ ٱلرِّجْسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ

wamā kāna linafsin an tu'mina illā bi-idh'ni l-lahi wayajʿalu l-rij'sa ʿalā alladhīna lā yaʿqilūna

Muhammad Hamidullah

Il n'appartient nullement à une âme de croire si ce n'est avec la permission d'Allah. Et Il voue au châtiment ceux qui ne raisonnent pas.

Rachid Maach

En vérité, il n’est donné à personne de croire si ce n’est par la volonté d’Allah qui infligera Son châtiment à ceux qui s’obstinent à ne pas comprendre.

Centre International Nur

Il n’est donné à aucune âme de croire sans la permission d’Allah, Qui sévit terriblement contre ceux qui ne se rendent pas à la raison.

Analyse mot-à-mot

#1

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce qui
et non
et pas
#2

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
étant
devenir
Racine:
#3

linafsin

préposition

âme

Analyse linguistique :

pour

Autres traductions possibles :

pour
à
de
soi
Racine:
#4

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
de
#5

tu'mina

verbe

crois

Analyse linguistique :

croire

Autres traductions possibles :

croire
avoir foi
être croyant
être fidèle
Racine:
#6

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#7

bi-idh'ni

nom

avec la permission

Analyse linguistique :

permission

Autres traductions possibles :

permission
autorisation
accord
consentement
Racine:
#8

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#9

wayajʿalu

verbe

fait

Analyse linguistique :

et fait

Autres traductions possibles :

et fait
et rend
et établit
et place
Racine:
#10

l-rij'sa

nom

la souillure

Analyse linguistique :

impureté

Autres traductions possibles :

impureté
saleté
abomination
souillure
Racine:
#11

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
par
Racine:
#12

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
lesquels
Racine:
#13

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#14

yaʿqilūna

verbe

comprennent

Autres traductions possibles :

comprennent
raisonnent
entendent
perçoivent
Racine: