À propos de la sourate Jonas
Numéro
10
Nom arabe
يونس
Versets
109
Révélation
Médinoise
Articles liés
3
فَهَلْ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثْلَ أَيَّامِ ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلِهِمْ ۚ قُلْ فَٱنتَظِرُوٓا۟ إِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُنتَظِرِينَ
fahal yantaẓirūna illā mith'la ayyāmi alladhīna khalaw min qablihim qul fa-intaẓirū innī maʿakum mina l-muntaẓirīna
Muhammad Hamidullah
Est-ce qu'ils attendent autre chose que des châtiments semblables à ceux des peuples antérieurs? Dis: «Attendez! Moi aussi, j'attends avec vous».
Rachid Maach
Qu’attendent-ils sinon de subir le sort des peuples qui ont vécu avant eux ? Dis : « Attendez donc ! Je suis avec vous parmi ceux qui attendent. »
Centre International Nur
Qu’attendent-ils donc sinon les mêmes jours (de châtiment) qu’ont connus leurs prédécesseurs ? Dis : « Attendez donc, je suis avec vous de ceux qui attendent ! »
Analyse mot-à-mot
fahal
est-ce que
Autres traductions possibles :
yantaẓirūna
attendent
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
mith'la
comme
Analyse linguistique :
semblable
Autres traductions possibles :
ayyāmi
jours
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
khalaw
se sont retirés
Analyse linguistique :
écoulé
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
qablihim
avant eux
Analyse linguistique :
avant
Autres traductions possibles :
qul
dis
Autres traductions possibles :
fa-intaẓirū
attendez
Autres traductions possibles :
innī
je
Autres traductions possibles :
maʿakum
avec vous
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-muntaẓirīna
les attendants
Analyse linguistique :
les attendus
Autres traductions possibles :
