À propos de la sourate Jonas

Numéro

10

Nom arabe

يونس

Versets

109

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

ثُمَّ نُنَجِّى رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ۚ كَذَٰلِكَ حَقًّا عَلَيْنَا نُنجِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

thumma nunajjī rusulanā wa-alladhīna āmanū kadhālika ḥaqqan ʿalaynā nunji l-mu'minīna

Muhammad Hamidullah

Ensuite, Nous délivrerons Nos messagers et les croyants. C'est ainsi qu'il Nous incombe [en toute justice] de délivrer les croyants.

Rachid Maach

Nous sauverons alors Nos Messagers et ceux qui ont la foi. Nous nous faisons toujours un devoir de sauver les croyants.

Centre International Nur

Puis Nous sauverons Nos Messagers et ceux qui auront cru, car c’est à Nous qu’il incombe de sauver les croyants.

Analyse mot-à-mot

#1

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#2

nunajjī

verbe

sauver

Analyse linguistique :

nous sauvons

Autres traductions possibles :

nous sauvons
nous délivrons
nous secourons
nous préservons
Racine:
#3

rusulanā

nom

nos messagers

Analyse linguistique :

messagers

Autres traductions possibles :

messagers
envoyés
émissaires
représentants
Racine:
#4

wa-alladhīna

conjonction + pronom relatif

ceux

Analyse linguistique :

et ceux

Autres traductions possibles :

et ceux
et ceux qui
et les
et ceux qui ont cru
Racine:
#5

āmanū

verbe

ءَامَنُوا۟ ۚ

Analyse linguistique :

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croyaient
croire
croyants
Racine:
#6

kadhālika

adverbe

ainsi

Autres traductions possibles :

ainsi
de cette manière
de cette façon
comme cela
#7

ḥaqqan

adverbe

vraiment

Analyse linguistique :

véritablement

Autres traductions possibles :

véritablement
en vérité
réellement
certainement
Racine:
#8

ʿalaynā

préposition

sur nous

Autres traductions possibles :

sur nous
à nous
pour nous
contre nous
Racine:
#9

nunji

verbe

nous sauvons

Analyse linguistique :

sauver

Autres traductions possibles :

sauver
libérer
délivrer
protéger
Racine:
#10

l-mu'minīna

nom

les croyants

Autres traductions possibles :

les croyants
les fidèles
les croyants
les croyants
Racine: