À propos de la sourate Jonas
Numéro
10
Nom arabe
يونس
Versets
109
Révélation
Médinoise
Articles liés
3
وَإِن يَمْسَسْكَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَ ۖ وَإِن يُرِدْكَ بِخَيْرٍ فَلَا رَآدَّ لِفَضْلِهِۦ ۚ يُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ ۚ وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
wa-in yamsaska l-lahu biḍurrin falā kāshifa lahu illā huwa wa-in yurid'ka bikhayrin falā rādda lifaḍlihi yuṣību bihi man yashāu min ʿibādihi wahuwa l-ghafūru l-raḥīmu
Muhammad Hamidullah
Et si Allah fait qu'un mal te touche, nul ne peut l'écarter en dehors de Lui. Et s'Il te veut un bien, nul ne peut repousser Sa grâce. Il en gratifie qui Il veut parmi Ses serviteurs. Et c'est Lui le Pardonneur, le Miséricordieux.
Rachid Maach
Si Allah t’afflige d’un mal, nul autre que Lui ne saurait t’en délivrer et s’Il te veut quelque bien, nul ne saurait te priver de Ses faveurs qu’Il accorde à qui Il veut parmi Ses serviteurs, Lui le Très Clément, le Très Miséricordieux.
Centre International Nur
Si Allah t’atteint de quelque mal, nul autre que Lui ne pourra t’en débarrasser. Et s’Il te veut quelque bien, nul ne pourra arrêter Ses faveurs. Il en comble qui Il veut parmi Ses serviteurs, et c’est Lui l’Absoluteur, le Tout Miséricordieux.
Analyse mot-à-mot
wa-in
et si
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
yamsaska
te touche
Analyse linguistique :
touche
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
biḍurrin
dommage
Autres traductions possibles :
falā
donc ne
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
kāshifa
révélateur
Autres traductions possibles :
lahu
à lui
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
huwa
il
Autres traductions possibles :
wa-in
et si
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
yurid'ka
te vouloir
Analyse linguistique :
vouloir
Autres traductions possibles :
bikhayrin
bien
Autres traductions possibles :
falā
donc ne
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
rādda
répond
Analyse linguistique :
repousseur
Autres traductions possibles :
lifaḍlihi
de sa grâce
Analyse linguistique :
faveur
Autres traductions possibles :
yuṣību
atteindre
Autres traductions possibles :
bihi
par lui
Analyse linguistique :
par
Autres traductions possibles :
man
qui
Autres traductions possibles :
yashāu
veut
Autres traductions possibles :
min
vous faites
Analyse linguistique :
de
Autres traductions possibles :
ʿibādihi
ses serviteurs
Analyse linguistique :
serviteurs
Autres traductions possibles :
wahuwa
et il
Analyse linguistique :
il
Autres traductions possibles :
l-ghafūru
le Pardonneur
Analyse linguistique :
le pardonneur
Autres traductions possibles :
l-raḥīmu
le miséricordieux
Autres traductions possibles :
