À propos de la sourate Jonas

Numéro

10

Nom arabe

يونس

Versets

109

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

۞ وَلَوْ يُعَجِّلُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ ٱسْتِعْجَالَهُم بِٱلْخَيْرِ لَقُضِىَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ ۖ فَنَذَرُ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا فِى طُغْيَـٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ

walaw yuʿajjilu l-lahu lilnnāsi l-shara is'tiʿ'jālahum bil-khayri laquḍiya ilayhim ajaluhum fanadharu alladhīna lā yarjūna liqāanā fī ṭugh'yānihim yaʿmahūna

Muhammad Hamidullah

Et si Allah hâtait le malheur des gens avec autant de hâte qu'ils cherchent le bonheur, le terme de leur vie aurait été décrété. Mais Nous laissons ceux qui n'espèrent pas Notre rencontre confus et hésitants dans leur transgression.

Rachid Maach

Si Allah châtiait les hommes avec le même empressement qu’Il les comble de Ses bienfaits, ils seraient déjà parvenus au terme de leurs vies. Mais Il laisse ceux qui ne croient pas en Sa rencontre s’enfoncer aveuglément dans l’impiété.

Centre International Nur

Si Allah hâtait pour les hommes le mal à la mesure de leur empressement pour le bien, ils verraient alors survenir l’arrêt du terme de leur vie. Nous laissons alors ceux qui n’aspirent nullement à Nous rencontrer, patauger aveuglément dans leur rébellion.

Analyse mot-à-mot

#1

walaw

conjonction

et si

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
mais
si
quand
#2

yuʿajjilu

verbe

hâte

Analyse linguistique :

accélère

Autres traductions possibles :

hâte
accélère
précipite
hâter
Racine:
#3

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#4

lilnnāsi

préposition

pour les gens

Analyse linguistique :

aux

Autres traductions possibles :

pour
aux
des
à
Racine:
#5

l-shara

nom

le mal

Autres traductions possibles :

le mal
la méchanceté
le malheur
la calamité
Racine:
#6

is'tiʿ'jālahum

nom

leur impatience

Analyse linguistique :

hâte

Autres traductions possibles :

hâte
urgence
précipitation
demandes
Racine:
#7

bil-khayri

nom

le bien

Autres traductions possibles :

le bien
la bonté
le bonheur
la vertu
Racine:
#8

laquḍiya

verbe

a été décidé

Analyse linguistique :

décreté

Autres traductions possibles :

décreté
jugé
ordonné
décidé
Racine:
#9

ilayhim

préposition

vers eux

Analyse linguistique :

à eux

Autres traductions possibles :

à eux
vers eux
pour eux
en direction d'eux
#10

ajaluhum

nom

terme

Autres traductions possibles :

délai
terme
échéance
fin
Racine:
#11

fanadharu

verbe

nous laisserons

Analyse linguistique :

nous laissons

Autres traductions possibles :

nous laissons
nous abandonnons
nous négligeons
nous délaissons
Racine:
#12

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
les gens
Racine:
#13

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#14

yarjūna

verbe

espèrent

Autres traductions possibles :

espèrent
attendent
souhaitent
désirent
Racine:
#15

liqāanā

nom

rencontre

Autres traductions possibles :

rencontre
entrevue
rendez-vous
face-à-face
Racine:
#16

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#17

ṭugh'yānihim

nom

leur rébellion

Analyse linguistique :

débauche

Autres traductions possibles :

débauche
excès
oppression
tyrannie
Racine:
#18

yaʿmahūna

verbe

errent

Autres traductions possibles :

errent
s'égarent
vagabondent
divaguent
Racine: