À propos de la sourate Jonas
Numéro
10
Nom arabe
يونس
Versets
109
Révélation
Médinoise
Articles liés
3
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا ٱلْقُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوا۟ ۙ وَجَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ وَمَا كَانُوا۟ لِيُؤْمِنُوا۟ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْقَوْمَ ٱلْمُجْرِمِينَ
walaqad ahlaknā l-qurūna min qablikum lammā ẓalamū wajāathum rusuluhum bil-bayināti wamā kānū liyu'minū kadhālika najzī l-qawma l-muj'rimīna
Muhammad Hamidullah
Nous avons fait périr les générations d'avant vous lorsqu'elles eurent été injustes alors que leurs messagers leur avaient apporté des preuves. Cependant, elles n'étaient pas disposées à croire. C'est ainsi que Nous rétribuons les gens criminels.
Rachid Maach
Nous avons fait périr avant vous des peuples qui, n’étant pas disposés à croire, ont injustement réfuté les preuves apportées par leurs Messagers. C’est ainsi que Nous rétribuons les criminels.
Centre International Nur
Nous fîmes périr avant vous bien des générations, lorsqu’elles eurent commis des injustices en dépit des preuves évidentes que leur apportèrent leurs Messagers. Elles n’étaient pas prêtes à avoir la foi. C’est ainsi que Nous rétribuons la gent criminelle.
Analyse mot-à-mot
walaqad
et certes
Analyse linguistique :
certes
Autres traductions possibles :
ahlaknā
nous avons détruit
Autres traductions possibles :
l-qurūna
les générations
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
qablikum
avant vous
Autres traductions possibles :
lammā
quand
Analyse linguistique :
lorsque
Autres traductions possibles :
ẓalamū
ont injustement
Analyse linguistique :
ont fait du tort
Autres traductions possibles :
wajāathum
et leur est venu
Analyse linguistique :
venait
Autres traductions possibles :
rusuluhum
messagers
Autres traductions possibles :
bil-bayināti
les preuves
Autres traductions possibles :
wamā
et ce que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
kānū
étaient
Autres traductions possibles :
liyu'minū
pour croire
Analyse linguistique :
pour qu'ils croient
Autres traductions possibles :
kadhālika
ainsi
Autres traductions possibles :
najzī
nous récompenserons
Analyse linguistique :
récompensons
Autres traductions possibles :
l-qawma
le peuple
Autres traductions possibles :
l-muj'rimīna
les criminels
Autres traductions possibles :
